Savaş başladı Çeviri Rusça
334 parallel translation
Bayan Tura, savaş başladı!
- Пани Тура, война!
- Maria, duydun mu? - Evet, savaş başladı.
- Мария, Мария, ты слышала?
Savaş başladı!
Война!
Sonra savaş başladı ve evlendik.
Потом началась война. И мы поженились.
Nişanlanmış olsak bile fark etmezdi..... çünkü savaş başladı.
Если бы мы были обручены, это бы не имело значения, но началась война.
Çitler dikilip, sığır geçiş yolları kapatıldı. Böylece sığır tüccarları ile çiftlik sahipleri arasında uzun ve kanlı bir savaş başladı.
Ставились заборы, загоны для скота, началась долгая и кровавая дележка между поселенцами и скотоводами.
Savaş başladığında on beş yaşındaydım.
Я ведь воевал 15 лет.
Evet, Fernand. Savaş başladı.
Да, Фернан, это война.
Sonra savaş başladı.
А потом началась война.
Savaş başladığında, Tanrım, beni daha önce göstermediğim çeşit şevk ve rahatlama duyguları sardı.
Когда разразилась война, Боже, как я ухватился за это. С каким необъяснимым чувством облегчения... и даже энтузиазма, которого я не выказывал ни к чему...
Ve Cybertron'da, iyi ve kötü güçler arasında şiddetli bir savaş başladı. Savaşın yıkıcılığı yüzünden, gezegenin tek zengin enerji kaynağı tükeniyordu.
Война между силами добра и зла закипела на Кибертроне, разрушая все на своем пути и истощив некогда богатые энергетические ресурсы планеты.
Savaş başladığından beri savunmanın bütçesine bir bakın. 75 milyar oldu 100 milyar.
Хотите знать суммы военных расходов с начала войны? С 75 до 100 миллиардов.
- Bayan Barden... - Savaş başladığında hepimizi büyük bir değişimin içine sokacak.
- Война, когда она начнётся, изменит в нашей жизни многое.
Savaş başladı bile, Kaptan.
Война уже началась, капитан.
Kısa bir süre sonra da savaş başladı.
Потом началась война.
Diğerleri de bunu gördüler ve savaş başladı.
Это произошло у нас на глазах и начались убийства.
Ama savaş başladıktan sonra Generaller konseyini görmezden gelmeye başladı zaferinin peşinde bilgeliği kenara attı.
Но после начала войны он стал игнорировать советы своих генералов, забыл всю мудрость в погоне за победой.
Savaş başladığından beri, Bajor dış ticaretten tamamen soyutlandı.
С тех пор, как началась война, Бэйджор был полностью отрезан от всей внешней торговли.
Bu redneck'lerle alakalıydı. Böylece savaş başladı.
Дело было в деревенщине.
Bu salak savaş başladığında borçlarım yeni bitmişti. Siz salaklar kafelerimi bombaladınız.
удалось вернуть долги, и тут началась зта дурацкая война вы разбомбили все мои кафе.
Benim iyi askerlerim, savaş başladı!
Мои бравые солдаты, сражение начинается!
Savaş mı başladı?
Началась война?
Savaşı kazandığımıza işte o zaman inanmaya başladım.
Тогда я поверил, что мы выиграли войну.
Savaş sırasında başladı, bir hava baskınıydı.
Первая появилась во время войны, тогда был воздушный налёт.
İltifatları bir yana bırakırsak son kitabım öncekiler gibi satmadı bir de savaş çıkınca ufak yazılar yazmaya başladım.
Комплименты в сторону... Моя последняя книга продавалась не так хорошо, как предыдущие... А война закончилась, и теперь я пишу проходные статьи.
Almanya ile Fransa arasındaki savaş... 3 Ağustos 1914'de başladı
Война Германии и Франции началась в девятьсот четырнадцатом году.
Savaş, insanların barış içinde yaşamak ve bu nedenle kendilerini korumak için ellerine bile almamaları gereken silahları kullanmaya karar vermeleriyle başladı. İntihar etmekten farkı yoktu.
Война началась тогда, когда люди приняли идиотский принцип, что мир можно сохранить, используя для обороны оружие, которое нельзя применить, не совершив при этом самоубийства.
Savaş boyalarını hazırlamaya başladılar.
Они готовят боевую раскраску.
Sonra, Marta için verdiğim savaş bana heyecan vermeye başladı.
Битва за Марту, битва против Марты стала захватывать меня.
1914 yılında, Alman İmparatoru'na emrindeki generaller şöyle söylediler : Başladığınız savaşı maalesef durduramazsınız çünkü bu durumda zaferimizin bağlı olduğu tren seferleri aksayacaktır.
Кульминацией всего стало событие 1914 года, когда кайзера Германии собственные генералы убедили в том, что он не может остановить начатую им войну, потому что это попутает железнодорожное расписание, от которого зависит конечная победа.
Pawneeler'in arasında kasırga gibi esiyordu, ve mızrağa saplı başı savaş çığlığını atmaya başladı.
Он носился среди пони, как вихрь. А его голова... Она была посажена на копье, стала издавать воинственный клич.
Eğer Kilgore böyle savaşıyorsa Onlar Kurtz'a niçin bu kadar karşı merak etmeye başladım.
Если Килгор такими методами ведет войну и они считают это нормальным... то я начинаю задаваться вопросом, что они имеют против Курца.
1947 senesiydi, savaşın iki yıl sonrası. Babamın "Kuzeyin lanetli, çürümüş şehri" diye isim taktığı... New York'a yolculuğum başladığında.
Стоял 1947 год, второй год после войны, когда я отправился в то место, которое мой отец называл "северным Содомом", – в Нью-Йорк.
Çünkü bu savaş sapa sarmaya başladı.
Дело в том, что эта война определенно идет к концу.
Zehir hangisinde? Zekâ savaşı başladı.
Состязание интеллектов началось.
Sonra bir nesil geçti ve İkinci Dünya Savaşı başladı. Aynı savaş durumu bu kez "Savaş Yorgunluğu" olarak adlandırlıdı.
Затем пришло новое поколение, и вместе с ним Вторая Мировая, и то же самое боевое состояние...!
Savaşınız nasıl başladı?
Из-за чего началась ваша война?
Tören, Başkan'ın Vietnam'da savaşın tırmanması gerektiğini belirten samimi bir konuşmayla başladı.
Церемония началась с того, что президент выступил с речью о расширении войны во Вьетнаме.
Küçük birkaç şeyle başladık sonra bir baktık ki savaş bitmişti.
Мы немного начали во время анонсов a потом узнали, что война уже кончилась.
– Savaş yeniden başladı.
– Конфликт стал серьёзнее.
Derken savaş başladı.
Вь нашли отель?
Son savaş... nihayet başladı.
Битва за судьбу мира уже началась.
Son Savaş, çoktan başladı Kamui.
Битва за судьбу мира уже началась.
Savaş daha yeni başladı, Hinoto.
Сестра. Мы в самом начале пути.
Saldırı sonucunda iki Minbari gemisi imha edildi ve liderleri Dukhat öldürüldü. Dünya-Minbari savaşı başladı.
При нападении, было уничтожено 2 Минбарских корабля и убит их лидер, Дукхат и началась война Минбарцев с Землёй.
Savaş kılıcın yılanı öldürmesiyle başladı.
Это был меч, который убил змею это было причиной сражения.
# Ve savaş da başladı
И битва началась...
Gerçek şu, Şayet Klingon kanın ince değilse geri dönüşü olmayan savaşın başladığını anlarsın.
Да, но если бы твоя клингонская кровь на была такой жидкой, ты бы знал, что однажды начатую битву нельзя остановить.
Sorun şu ki, bir savaş kahramanı bazı şeylere inanmaya bazı şeyler söylemeye başladığında halk dinliyor.
Проблема в том, что когда герой войны начинает верить во что-то и начинает говорить что-то, общество прислушивается.
Savaş pozisyonu alın! Göğüslerinin sertleşmeye başladığının farkında mısın?
У тебя соски ещё не начали твердеть?
Savaş yeni başladığında, kendime şöyle dedim,
Когда первый испуг прошел, я сказал себе :
başladı 99
başladı mı 16
savaşçı 50
savaş 353
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşın 42
savaşçılar 32
savaşa 30
savaş ve barış 20
başladı mı 16
savaşçı 50
savaş 353
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşın 42
savaşçılar 32
savaşa 30
savaş ve barış 20
savaşta 41
savaşlar 27
savaş var 18
savaş tanrısı 21
savaşacağım 16
savaş mı 39
savaş bitti 121
savaştan sonra 47
savaşacağız 28
savaştayız 44
savaşlar 27
savaş var 18
savaş tanrısı 21
savaşacağım 16
savaş mı 39
savaş bitti 121
savaştan sonra 47
savaşacağız 28
savaştayız 44