Sonsuza dek mi Çeviri Rusça
132 parallel translation
- Sonsuza dek mi?
Навсегда?
Sonsuza dek mi?
Всегда...
- Sonsuza dek mi?
- Навсегда?
"Sonsuza dek mi?" Evet sonsuza dek.
Вам приходилось надевать тёмные очки просто чтобы посмотреть на свою пизду.
Sonsuza dek mi?
На веки вечные?
- Sonsuza dek mi?
На веки вечные? Иа.
İyi mi? Sonsuza dek mi?
На веки вечные?
Sonsuza dek mi?
На веки вечные "?
Sonsuza dek mi gittiler?
Я потерял их навсегда?
Sonsuza dek mi?
.. Навеки в ад?
Tabii sonsuza dek pasaport memurlarını yumruklayıp duramazdım. Ama bir yolunu buldum, değil mi?
Я не мог бесконечно квасить носы сотрудникам визовой службы... и нашел другой выход.
Galiba sana sonsuza dek teşekkür edeceğim, değil mi?
Мне всегда будет за что благодарить вас.
Sonsuza dek süreceğini düşünmemiştin, değil mi?
Вы что, не заплатите нам жалованье?
Sonsuza dek mi?
Навсегда?
Bir adamın vücudu bir kere bir Elas kadının gözyaşına değdi mi, kalbi sonsuza dek ona tutsak olur.
Если на кожу мужчины упадет слеза эласианской женщины, его сердце навеки принадлежит ей.
Sonsuza dek mi?
- Ну, это, пожалуй, слишком.
Sonsuza dek senin barakanda kalamam, değil mi?
Ну, в любом случае, я не могу оставаться в твоей... хижине... не так ли?
Ona sonsuza dek tatmin edeceğinize mi inanmıştınız?
Потому как считаешь, что доставил ей наивысшее наслаждение?
Diğer yandan sonsuza dek yaşayacak da değiliz, değil mi? Doğru.
Но, разумеется, мы ведь не будем жить вечно, не так ли?
- Sonsuza dek sürecek mi?
- Так будет всегда?
Sonsuza dek bakire kalmasını beklemiyordun değil mi?
Ты же не думал, что она всю жизнь будет девственницей?
Sence bu tür aşklar sonsuza dek devam eder mi?
Ты думаешь, что любовь такого рода длится вечно?
Buraya birkez geldin mi, sonsuza dek burdasındır.
то застряли всерьез и надолго.
Bu yüzden onu sonsuza dek kilitli mi tutacağız?
Мы что, так и будем постоянно держать его взаперти?
Sence dünya yok mu oldu? Sonsuza dek gitti mi?
Думаешь, она исчезла навеки?
Bu sonsuza dek sürecek mi?
Так будет вечно?
Sonsuza dek dünyada kalacak ama daima bağlantısını kesecek mi?
-... он всегда будет отрезан от него? - Да.
O karanlık yola bir kere girdin mi kaderini sonsuza dek o belirler.
Единожды ступив на тёмный путь, судьбу твою определит тот путь навеки.
Gizliden gizliye, insanlık tarihinde sonsuza dek yaşayan tek kişi olacağına inanmak değil mi?
Втайне верили, что вы первый человек за всю историю, который будет жить вечно?
Beni sonsuza dek isterken, şimdi istemez mi oldun?
То ты хочешь меня навеки, то не хочешь меня вообще?
- Bunun sonsuza dek sürmesine izin mi vereceksin?
- Фрейзер, ты ведь можешь это остановить.
Sen ne olacağını sanıyordun? Sonsuza dek tek eşli olabileceğini mi?
А что, ты думал, будет – вы останетесь моногамными навеки?
Sonsuza dek, değil mi?
Это ведь навсегда, да?
Sonsuza dek mutlu yaşadılarsa, evlenmişlerdir, ve şimdi burada bizimle olması gerekirdi, değil mi?
Если бы они жили счастливо,.. они были бы сейчас женаты, и она была бы здесь!
Seninle ve ekibinle sonsuza dek takılabileceğimi mi sandın?
Думаешь, я вправду хочу торчать рядом с тобой и твоими дружками, сейчас и всегда?
Sorunlarımı sonsuza dek saklayamam değil mi?
Я не могу прятаться от своих проблем вечно.
Kanadalılardan ve yerlilerden sonsuza dek kurtulmalıyız. Onları sürgün ederek mi?
Мы должны навсегда избавиться от канадцев и от дикарей.
Sonsuza dek sürseydi keşke... Öyle mi?
Я бы тоже хотела, чтобы Вы были тем самым мужчиной.
- Öyle mi? - Yoksa sonsuza dek aşağıda kalacaktın.
Ты проторчал внизу целую вечноcть.
- Bu sonsuza dek sürecek değil mi?
Это навсегда, или нет?
"Sonsuza dek" mi?
"Любовь на веки"?
Sonsuza dek böyle mi kalacağım?
Значит, я буду таким всегда?
Yani sonsuza dek görünmez mi olacağım?
Я что, останусь невидимкой?
Sonsuza dek yanında kalacağımı düşünmemiştin, öyle değil mi?
Ты ведь не думал, что я останусь навсегда?
Bu küçük yahudi çocuk interneti yapabilecek mi, yoksa sonsuza dek gidecek mi?
Сможет ли маленький еврейский мальчик договориться с интернетом или интернет канет в лету.
Sonsuza dek böyle devam edebileceğini mi sanıyordun?
Ты хотел это делать бесконечно?
Ama sonsuza dek böyle yaşayamayacağımı biliyorum. Sana dedim mi demedim mi?
Но я знаю, что я не могу жить так вечно говорила я тебе или нет?
Sonsuza dek inzivaya çekilmiş şekilde mi yaşayacaksın?
Вы просто хочу сидеть на второстепенной для вечности.
Bana mı öyle geliyor yoksa sonsuza dek sürecek mi?
Это только мне кажется, или это тянется бесконечно?
Bizi korumak için sonsuza dek burada olmayacaksınız değil mi?
Вы же не останетесь здесь навсегда, защищая нас, правильно?
Yani Keşiş sonsuza dek ortadan kaybolacak, öyle mi?
Наставник уйдет навсегда?