Tatlı mı Çeviri Rusça
33,905 parallel translation
* Tatlı mı tatlı, ötenazi!
Сладкая, сладкая эвтаназия!
Tatlım, bu sıkıntı.
О, дорогая, промашка вышла.
Sürekli tatlısın ama söylediğin tuhaf şeylerin çocuğunu anlamıyorum ve bu anlayamadığım için değil...
Постоянно потный, и, если начистоту, я не понимаю бред, что ты несёшь. Не потому что я не врубаюсь.
- Benim vaktim ne olacak? - Tatlım.
- А как насчёт моего времени?
Günaydın tatlım.
Доброе утро, милая.
Tatlım?
Милая?
Tatlım, neredesin?
Милая, где ты?
Tatlım!
Милая!
- Tatlım! - Katie!
- Милая!
- Selam tatlım.
- Привет, пап.
Tatlım, doğru söylüyorsun.
Милый, это так.
Her şey yolunda mı, tatlım?
Дорогой, что такое?
Geri döndü, tatlım.
Он вернулся, дорогая. Слава богу, ты жив.
Orada olduğunu nasıl bildin? Tatlım?
Откуда ты узнала, где он там был?
Oh, tatlım, bu topraklar ölülere ait değil
- Ох, милая. Эта земля принадлежит не мёртвым.
Kendini göster, tatlım. Çekinme.
Покажись, дорогая.
Bence bu dertlerinin en küçüğü tatlım.
Это последнее, что должно тебя волновать, дорогая.
Tamam tatlım, geliyorum.
Да, дорогая, иду.
- Bütün dünya gördü tatlım.
- Весь мир видел, лапуля.
Tatlım, ayakkabıdan bile içebilirim.
Милая, я могу пить хоть из туфли.
- Selam, tatlım.
- Здравствуй, милая.
Buraya kadarmış tatlım.
Вот так, дорогая.
Tanrım, üzgünüm tatlım.
Боже, прости, милый.
Valiler? Tatlım, eğer her söylediğimi böyle soruyla cevaplayacaksan o zaman çok iyi arkadaş olacağız. Çünkü cevapları olan kişi olmayı çok severim.
— Дорогая моя, если будете всякий раз отвечать мне вопросами, из нас выйдут отличные друзья,... ведь мне нравится быть той, кто знает ответы.
Tatlım...
Милая...
Biliyorum, ama, tatlım...
— Я знаю, но, милая...
Tabii ki sen söylemedin, değil mi, tatlım?
Конечно, нет. Правда, милый?
Tatlım...
Дорогой...
Luke, tatlım.
Люк, дорогой.
Doktor yoktu tatlım.
Не было там никакого врача, милый.
Tatlım.
О, милая.
Seni seviyorum tatlım.
Я люблю тебя, моя дорогая.
İyi olduğuna emin misin tatlım?
Ты уверена, что у тебя всё в порядке, милая?
Çok fazla bilgi. Ağırdan al tatlım.
- О, слишком много информации.
Akıllarınızı beladan uzak tutmak için tatlı çocuklarımız arasında bir ölüm kalım savaşı düzenleyeceğim.
Чтобы отвлечь вас от невзгод, я организую битву насмерть без ограничений между самыми симпатичными детьми.
Pekâlâ tatlım.
Ладно. сладкая.
Sanırım o tatlı sarışın kulaklıklarla ilgileniyor.
Уверен, эта симпатичная блондинка заинтересовалась наушниками.
- Bebek falan yok, tatlım.
Нет никакого ребенка, милая.
Tatlı yaptım. - Ciddi misin?
Правда?
Üzgünüm, tatlım.
Извини, милая.
- Tatlım, çabuk gel.
Милый, иди сюда.
Biraz kahve ister misin tatlım?
Хочешь кофе, дорогая?
Tatlım ne yapıyorsun?
Милый, что у тебя?
Tatlım, poster panosu ve zımbamız azalıyor.
Милый, у нас кончаются плакаты и скрепки.
Alice, tatlım...
Элис, дорогая...
Uzun bir gün oldu tatlım.
Это был длинный день, дорогая.
- Jessica tatlım...
Джессика, дорогая... – Что происходит?
- Bilmiyorum tatlım.
Я не знаю, милая.
Al bakalım tatlım. Git de oyna.
Вот так, дорогая.
Merhaba tatlım.
Привет, милая. Привет.
Teşekkürler tatlım.
Спасибо, дорогая.