English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ T ] / Tuzak mı

Tuzak mı Çeviri Rusça

508 parallel translation
Tuzak mı kurmayı planlıyorsun?
Ты предлагаешь ее подставить?
Tuzak mı kardeşim?
Какую историю?
Tuzak mı?
Ловушка?
Yoksa bu soru bir tuzak mı?
Ну, в вопросе есть какой то подвох?
Tuzak mı kurayım?
Устроить ему засаду?
Bu, benim için bir tuzak mı yani?
Это ловушка для меня?
Başka bir tuzak mı?
Ещё одна засада?
Bu, şu gördüğün zavallı askere konan bir talih kuşu mu yoksa yok edici bir tuzak mı?
Неужели мне, бедному простолюдину, счастье привалило? Или это ловушка?
Tuzak olabilir. Tuzak mı...?
И все остальные граждане тоже будут рады.
Bana tuzak mı kurmaya çalışıyorsunuz?
Хотите подставить меня?
Sana tuzak mı kurdular? Aklından ne geçiyordu?
Кто толкнул вас на это?
Bu bir tuzak mıydı? Yoksa aradığı fırsat bu muydu?
Это ловушка, или тот самый шанс, который она искала?
Bu bir tuzak mıydı?
Нас блядь подставили или как?
Tuzak mı, efendim?
Ловушку?
O bücür adam bana tuzak mı kurdu yani? Senin hatan.
Ты хочешь сказать, что этот несчастный человечишка подставил меня?
Ona tuzak mı kuracaksın?
Ты собираешься предложить, чтобы установить его?
Bu bir tuzak mı? - Ben de sana aynı şeyi soracaktım.
- А это что за дурь?
Birisi bir tuzak mı kurdu?
Кто-то сломал челюсть?
Tuzak mı?
Это ловушка?
Silvio, Joe Mayo'ya tuzak mı kurmuş?
Сильвио устроил засаду на Джо Мейо?
Yani tuzak mı?
Tо есть подлог?
Tuzak mı? Otobüs bir tuzak mıydı? Evet, kesinlikle rezaletti!
Если мы предпримем что-нибудь, мафиози со всего мира станут врагами Пауков!
Bu beni mayoyla görmek için bir tuzak mı?
- Это повод, чтобы увидеть меня в плавках?
Yani bu bir tuzak mı?
Итак, ты думаешь, что это подстава?
- Tuzak mı?
- Подловить?
Tuzak halata dokunayım deme. İki tonluk ağaç tepemize yıkılır.
Не касайтесь этого троса, а то придавит двухтонным деревом.
Bir köylü için tuzak kurdum, ve bir prens yakaladım.
Я ставила ловушку на крестьянку, А в неё попался принц!
Yeni bir tuzak kuralım.
Мы выманим их ещё раз и...
Çocukken kurbağalara tuzak kurardım.
В детстве я часто любовался лягушками.
Herkes benim dallarımı kestiğini biliyor! Kedilerime tuzak hazırlıyor.
Всем известно, что он обрезает мои деревья!
Yardım edin. Tuzak!
Ловушка.
Tam sizin mekâna gidecektim, bir tuzak kokusu aldım. İçime doğdu.
Я было к тебе сунулся, да чувствую, засада там.
Onlara tuzak hazırlayalım.
Верно.
Şunu ekleyeyim, polis bu küpeyi suç ortaklığının bir kanıtı olarak kullanmak niyetindeyse, sizi uyarıyorum, kanıt yetersizliği nedeniyle küpeyi polisin oraya yerleştirerek bir tür tuzak kurmak istediğini kanıtlarım!
Позвольте добавить, если вы хотите уличить мою подзащитную в участии в заговоре, предупреждаю вас. Таким же образом я могу доказать, что сережку просто подбросили. Да, да, так как это единственное, за что можно зацепиться.
Tuzak mı?
Дать возможность?
Ee, zamanda tuzak kurucu tütsüyü kurtardım.
Чёрт!
Hayatlarımızı en basit şekilde sürdürecek yeterli güce sahip olmak örneğin, basitçe'bir başka tuzak'diyebileceğimiz ve insanların buna açıkça düştüğü
Чтобы иметь достаточно силы основательно пересмотреть наши жизни. Если мы посмотрим на движение нью эйдж например, которое является другим видом ловушки всего этого, где людей ждет конец фактически.
Her şeyin tuzak olabileceğini düşündüğüm için hâlâ hayattayım.
Я предполагаю западню всегда и везде. Вот почему я все еще жив.
Anladım. Bana tuzak kurdun.
Понимаю, значит, ты меня подставил?
Son gün geldiğimde, tutuklanacağımı biliyordum. Hüseyinabad Meydanı'nda buluşmak için Mehrdad'la konuştuğumda bana tuzak kuracaklarını biliyordum.
Я полагал, что шансов избежать этого у меня процентов 20, потому что, когда я говорил с Мейрдадом по телефону, он сказал, чтобы я подождал его на площади Хоссейнабада.
Yetmezmiş gibi tuzak için kullandığımız kokain de çalındı.
Рено скрывается, двое человек мертвы, а кокаин, который мы использовали для приманки, был похищен.
Altı yıldır hiç sırtı yere gelmedi. Ama bu kaçınılmaz bir kasım pazarı geldi. Ceylanı bir tuzak bekliyordu.
Шесть сезонов он пасся на вкусном зеленом дерне энд-зоны пока в один роковой день ноября Газель не была остановлена большой кошкой по имени У эйн Шешевски.
Bir tuzak olduğunu bildiğin halde, bana yardım etmeye geldin.
Ты знал, что это ловушка, но всё же пришёл спасти меня.
Sen bu mesajı aldığında ben Anna'yla Z'ha'dum'a gitmiş olacağım. Tuzak olduğundan neredeyse emin olmama rağmen gidiyorum.
К моменту, когда вы получите сообщение, я буду на Z'Ha'Dum с Анной хотя я и знаю, что это почти наверняка будет ловушкой.
Kimse bizi uyarmadı. Dışarıdaki adamımıza tuzak kurmuş olmalılar.
Как вы знаете, они устроили засаду снаружи.
Bilirsiniz, bana tuzak kurmuşlardı, çünkü parasızdım, ve yalnızdım, ve iki çocuğum vardı.
Все меня использовали, потому что я была без гроша с двумя детьми.
Bana tuzak kuranlardan mısın?
Это ты меня подставил?
Elimdekileri tutmak istiyordum. Karşımdaki sıradan biri olsa bütün paramı sürüp ona tuzak kurardım. Ama KGB bunu yapmayacak kadar akıllıdır.
ам гтам аккос, ха помтаяа кица йаи ха пежте стгм пацида.
- Gizli tuzak mı? - Bilmiyorum!
- Устройство - ловушка?
Sizin için bir sürü tuzak kuracağım.
Безопасность подпольного аукциона под ответственностью мафиозных групп, организующих его.
Şimdilik sadece Hirogenleri çekmek için tuzak projeksiyonlar yaratmaya yarıyor ama programlarımızı desteklemesi..... için modofiye etmeyi ümit ediyoruz.
В данный момент он поддерживает только простые проекции вроде той западни, которой мы заманили хиродженов, но мы надеялись, что его можно модифицировать, чтобы он поддерживал наши программы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]