English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ U ] / Unutmazsın

Unutmazsın Çeviri Rusça

165 parallel translation
- Unutmazsınız, değil mi?
- Не забудете?
Gördüğün gibi, bunu artık unutmazsın.
Смотри не забудь.
Unutmazsın, değil mi?
Ты все помнишь?
- Bunu unutmazsınız, değil mi?
- Вы не забудете об этом?
- Tamam. - Purolarımı unutmazsınız değil mi?
- Не забудьте сигары.
Ablamı bir kere gördüyseniz, asla unutmazsınız.
Ее сложно не запомнить.
- Unutmazsın değil mi?
- Вы не забудете?
Bayan Richards? Unutmazsınız değil mi?
Миссис Ричардс, вы не забудете?
- Unutmazsın, değil mi?
Я такого не упущу. - Не упустишь, да?
ve iplik istiyorum, mavi iplik, unutmazsın değil mi.
И мне нужны нитки, синие нитки, не забудь.
Unutmazsın, değil mi?
Ты не забудешь?
Thomas'tan malzemeleri almayı... unutmazsın değil mi?
Ты ведь не забудешь забрать вещи у Томаса, не так ли?
Elemeleri geçersen benden bahsetmeyi unutmazsın.
Если пройдёшь, замолви за меня словечко.
Siz çocuklar herhalde onu da unutmazsınız.
Вы, ребята, не хотите забыть и Моцарта.
Kayak yapıyor gibi, hiç unutmazsın.
Это как катание на роликах, никогда не забудешь, как это делается.
Ödevimi unutmazsın, değil mi McFly?
Так как мое домашнее задание, МакФлай?
Ya da biryere giderseniz no os llevéis vuestros libros, Bu şekilde onları unutmazsınız Nematzadeh'in unuttuğu gibi.
Если вы куда-то идёте, не берите с собой тетради, и вы их нигде не забудете, как Нематсаде.
Bir kere öğrendin mi asla unutmazsın.
Научившись однажды ни когда не забудешь
Hiçbir zaman unutmazsın.
Такое не забывается.
Karargaha döndüğünde onlara benden söz etmeyi unutmazsın umarım?
Замолвишь за меня словечко в штаб-квартире.
Bunu unutmazsınız.
Вы бы это запомнили.
Şimdi size bir şey söyleyeceğim bunu taşa kazıyabilirsiniz ve asla unutmazsınız :
Вот что я вам скажу - можете это в камне вырезать и никогда не забывайте :
Bizi asla unutmazsın.
Ты же нас никогда не забудешь.
Çocukken Isleworth Marshes'a giderdim. Bazı şeyleri hiç unutmazsın.
Я принимал участие в Райнстонских учениях, когда был еще мальчиком.
Bu, bisiklete binmek gibidir. Aslında hiç unutmazsın.
Как велосипед, научившись, никогда не забудешь.
Nasıl güçlendiğinin ve Grilka hanedanlığını nasıl ele geçirdiğinin şanlı hikayesini çocuklarına ve torunlarına anlatırken, umarım, yarı cüssendeki silahsız bir Ferengi'yi kahramanca nasıl öldürdüğünü de anlatmayı unutmazsın.
А когда ты будешь рассказывать своим детям и внукам славную историю о том, как ты получил власть и забрал Дом у Грилки, надеюсь, ты не забудешь рассказать им, как ты героически убил невооруженного ференги в половину тебя ростом.
Unutmazsın dimi...
И запомни, малыш...
- Umarım bunu unutmazsınız.
- Я надеюсь, что Вы не забыли об этом.
Sana öyle bir dayak atarım ki, ömrün boyunca unutmazsın!
Я тебя так взгрею, никогда не забудешь!
Konuşmak isteyeceğin birini ararsan umarım eski öğretmenini de unutmazsın.
И если вам понадобится кто-нибудь, с кем вы захотите поговорить, Деленн я надеюсь, вы когда-нибудь вспомните о своем старом учителе.
Dul karıma selam söyle, unutmazsın değil mi?
Передай от меня привет моей вдове.
- Böylece İtalyancayı unutmazsınız!
- Чтобы вы не забыли итальянский!
Böylece giderken unutmazsın.
- У двери, чтобы ты не забыл её, когда будешь уходить.
Böylece beni hiç unutmazsın.
Чтобы ты не забыла меня.
İyi ya hiç unutmazsın
так что не ошибешься.
Böylece unutmazsınız.
Чтобы вы запомнили.
Umarım iktidarı ele geçirdiğinde bunu unutmazsın.
Я надеюсь, ты не забудешь о нас, когда настанет время делить трофеи.
- Bende. Hiçbir şeyi unutmazsın, değil mi?
Обо всём-то ты подумал
Gelecek sefer iktidar mücadelesine girdiğinde... ateşle oynadığını unutmazsın.
Так что если снова захочешь побороться за власть, помни : ты играешь с огнём.
Yirmiyedi. Beni unutmazsın değil mi, Carlos?
Вы помните обо мне Карлос, а?
- Unutmazsın, değil mi?
- Не забудь!
"Ve dilerim ki, sen de beni unutmazsın."
"И надеюсь, что и ты меня никогда не забудешь".
Unutmazsın, değil mi?
Запомни это
Umarım bunu unutmazsın.
Надеюсь, ты не забыла?
Bu dediğini evlendikten sonra unutmazsın, inşallah.
Главное, чтобы ты это помнил после женитьбы.
- Beni unutmazsın, değil mi?
Ты не забывай.
- Kablo, bobin filan, çok mühimdir, unutmazsın, değil mi? - Tamam, alayım. - Çok sağ ol abi.
Нет времени шутить.
Beni unutmazsın, değil mi?
Ты не забудешь меня, правда?
Bence bunu unutmazsın.
Я думаю, ты запомнишь.
Unutmazsın umarım.
Не забудешь?
Unutmazsın.
Правильно, Фрэнсис. Не забывай!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]