Veba mı Çeviri Rusça
55 parallel translation
Veba mı?
Чума!
Veba mı?
Чума?
Kara veba mı?
Это чёрная чума?
Bir kadın havaya veba mı bırakıyor?
Женщина выпускает в воздух чуму?
Veba mı içiyoruz?
Мы чуму курим? !
Bende veba mı var?
У меня чума?
Veba mıdır her neyse artık geçti.
Чума, или что бы там ни было, прошла.
İncil'deki gibi bir veba mı var yada başka bir şey?
Это библейская чума или еще что?
- Veba mı?
- Чума?
- Veba mı?
- Чуму?
Veba mı?
Я заражен?
Sana gerçekten veba mı bulaşmıştı?
У тебя и правда была чума?
- Bildiğimiz veba gibi veba mı?
Прямо настоящая чума?
Yani Amerika'daki en verimli spermlere sahip adamda hıyarcıklı veba mı var?
Значит, у самого плодовитого мужчины в Америке бубонная чума?
- Ben veba mıyım?
-... вызвавших чуму.
Veba mı?
Что? Чума?
Benim adım Veba.
Моих названия ( имени ) - Чума.
Memnon'un kervanlarına saldırdım, birliklerine giden erzak yollarını kestim... ama yine de veba gibi yayıldı topraklarımızda.
Я напал на караваны Мемнона, перерезал ему пути снабжения, но он все равно опустошил все вокруг.
Tanrı Nirrti geldiğinde, halkımızda bir veba baş göstermişti. Ölüyorduk.
Когда бог Ниррти пришла, великая чума пала на наш народ.
Hayır, veba halkımızı o gelmeden çok önce yok etmişti.
Нет, чума поразила наш народ задолго до её появления.
Sanırım Mali'den bir çeşit veba yayıldığına inanıyorsunuz.
Значит, Мали может стать источником новой болезни. - Вы так думаете?
- Veba yüzünden değildir umarım.
И похоже что не от чумы.
Geçtiğimiz sonbahar veba çadırında tedavi gördükten sonra... kurtarılıp yeniden doğdum ve kendimi Yüce Tanrı'ya adadım.
Прошлой осенью меня выходили в чумной палатке, спасли, чтоб быть заново рождённым и проповедовать ученье воскресшего бога.
"Kara veba" mı?
С "чёрной смертью"?
Bize yeni bir veba salgını lazım.
Нам нужна новая чума!
Üç veba salgını boyunca bizler fareler gibi kaçışırken, o yerinden kımıldamadı.
Она здесь пережила три эпидемии чумы. А мы сбежали, словно крысы.
Burada veba için bir tedavi olduğundan mı bahsediyoruz?
Неужели мы говорим про лекарство от чумы?
Veba, fahişelik, hırsızlık, zina ve dedikodu dolu bir lağım çukurudur.
Рожденная в выгребной яме из чумы. Блуда, воровства, похоти и ереси.
Şaka mı ediyorsun? İkimiz de konudan veba gibi kaçtık.
Мы оба избегали этого как чумы.
Sen neden, kuduz olabileceğini ve sıçanlarımızdan hıyarcıklı veba kapabileceğini söylemiyorsun?
Почему ты не говоришь "Вы можете подхватить бешенство и бубонную чуму от наших крыс"?
Doğum yapacağım gün millet veba kabar.
Схватки начались когда нас тут блять чума.
Bir makaleye ve "Viyana Veba ve Hastalık Bülteni" ne bakmalıyım.
Нужно перечитать статью в венском журнале Чума и Мор.
Eğer Thomas gerçekten bir veba taşıyorsa... ve yarım milenyum öncesinden geliyorsa... etkiler apokaliptik olabilir.
Если Томас действительно является переносчиком чумы... той, что существовала полтысячи лет назад... то последствия могут быть катастрофическими.
Yıllar önce Ajan DiNozzo'nun vibonil veba bakterisi paniğinden sonra birkaç epidemiyoloji dersi aldım.
Я прошел обучение по эпидемиологии после заражения агента ДиНоззо легочной чумой.
Büyük veba salgınından sonra sanırım mutluydum. Akışkan bir halde değildim.
Когда закончилась чума, я была счастлива что не надо отковыривать со своего тела всякую дрянь.
Veba olayını öğrendiğimde onu durdurmaya çalıştım.
Я пыталась его остановить от поездки к ней, когда узнала о чуме.
Hıyarcıklı veba mı?
Бубонная чума?
İnsanlarımı kanlı ormana götürüp, tanrıları nasıl besleyeceklerini gösterdim. Ve o günden beri veba dönmedi.
Я взял свой народ в Кровавый Лес и показал им, как кормить богов, и с того дня Чума не вернулся.
Babanı sevmiş olmaktan hiçbir zaman pişman olmadım. Bu aşkın nasıl olduğunu hiçbir zaman bilmedin. Ya da Mikael ile kardeşin Freya'yı'yı veba yüzünden kaybettikten sonraki aylarda yaşadıklarımızı hiç bilmedin.
Я не раз жалела о любви к твоему отцу, и ты никогда не знал правды о том, как появилась эта любовь, или о том, что случилось спустя несколько месяцев после того, как мы с Майклом потеряли твою сестру Фрею
Kara ölümün döndüğüne dair gelen raporları doğruladık. Veba bir kez daha topraklarımızda.
Нам доложили, что Черная смерть вернулась снова, чтобы поразить наши земли.
Kardeşimi, Narcisse'nin veba sırasında mülküne kattığı köylere yollayacağım.
Я послал брата в деревни которые он приобрел во время чумы.
Eğer bu düğün durdurulmazsa tüm diyarı haddi sayılamaz veba ile karşılaştıracağım.
Если эта свадьба состоится, я пролью на землю неисчислимые страдания.
- Veba mı?
Ух ты.
- Sanırım veba oldum.
Клянусь, это чума.
Karşımızda yozlaşmış güçler var. Sistemimize veba gibi çöküyorlar. Hırsları enfeksiyon gibi, virüs gibi bulaşıyor.
Против нас объединяются продажные силы, заражая нашу систему... их жадность – инфекция, вирус.
M.S 541'de Bizans'ta, veba gelmeden birkaç hafta önce.
В 541 г. н.э. в Византии за несколько недель до Юстинианской чумы.
Arabama bindiğin anda, silahının namlusuna bakacağımı, veba gibi sonumu getireceğini biliyordum.
Я знал с той самой минуты, как вы сели в машину, что мне придётся посмотреть в дуло вашего пистолета... и вы подкосите меня, как чума.
O zaman, veba denen şeyin kaynağıyla birlikte yaşama konusundaki bu inanılmaz aldırmazlığınız yüzünden kahvaltı iptal oldu. Ben şu fareyi atacağım evden!
Так, завтрак отменяется, потому что из-за вашего потрясающего безразличия к тому, что вы живёте вместе с разносчиком настоящей чумы, я буду занят выкуриванием этой мыши!
Kıyametin Atlısı olacağım... -... arkamdan veba ve sefalet bırakacağım.
Я одна из Всадников Апокалипсиса, оставляю за собой чуму и страдания.
Tıp okulu bilgime dayanarak yaptığım hesaplamalara göre sadece bubonik veba ile kabaca üçte ikisinin yok olması gerek.
По моей оценке, основанной на моих университетских знаниях, от трети до половины особий будут уничтожены одной лишь бубонной чумой.
Kara Veba, bizim savunmasızlığımızı ortaya çıkarıp insanları dehşete düşürdü.
Чёрная чума выявила нашу уязвимость и повергла людей в ужас.