Yakaladı Çeviri Rusça
11,711 parallel translation
- Bu sefer Bay Street saksocunu da yakaladık.
Но только в этот мы также поймали твоего минетчика.
- Tecrübeli birini gerektiren bir dosya yakaladık.
У нас появилось новое дело, которое нуждается в человеке с опытом.
Gördün mü? Yakaladık adamı.
Вот и наш парень.
Yakaladım.
Я принесу!
Bu ShotSeeker'ın yarım saat önce yakaladığı fişek sesi.
Вот три разрыва петард, которые алгоритм ShotSeeker засек полчаса назад.
ShotSeeker sesi yakaladı, yerini tespit etti ve fişek sesi olduğunu doğruladı.
ShotSeeker засек звук, корректно определил его местонахождение и обозначил его как петарды.
- Hayır. Ama yakaladığım adam bir yere gidemez.
Но тот, кого я достала, уже никуда не уйдет.
Yeni bir şey yaparken yakaladım.
Я заметил, что он делает нечто новое.
Yakaladım seni Amir.
Я словил тебя, Амир.
Arkadaşım seni partiden kaçarken yakaladı.
Моя подруга поймала тебя, когда ты убегал с вечеринки.
Tam yakaladığımda kayboluyor.
Как только я начинаю понимать, все исчезает.
Ricky Baker'ı yakaladım!
ЩЕЛЧОК Я схватил Рикки Бейкера!
Sen de beni yakaladın.
ЩЕЛЧОК Да, теперь ты меня схватил.
Ateş üstüne ateş, herkes çığlık çığlığa, evet polis sonunda adamı yakaladı, ama bu arada çevredeki iki masum kişi de öldürüldü...
Кругом стрельба, все кричат, и копы, наконец, поймали того парня, но уже после того, как он убил 2 невинных прохожих...
Kamyona bombayı koyan pisliği yakaladım.
Я поймал ублюдка, заложившего бомбу в фуру.
Suçüstü yakaladık.
Мы прижали его судом.
Başlayalım. Pepsum işlemlerinde sizi yakaladık.
Что ж... вы попались на сделке с Pepsum.
İyi yakaladın.
Хорошая интуиция.
Kadının peşinden atıldı saçlarını yakaladı.
Он выгнал её на улицу и схватил её за волосы.
Sonra birisi kapıyı açtı ve Müdür Portley geldi, beni yatak odasında haydut maskesiyle, eşinin paraları ve en pahalı içkisi elimdeyken yakaladı.
И дверь открылась и директор Портли вошел и нашел меня одетую в бандитскую маску посреди его спальни, в моих руках были трусики его жены и его дорогая бутылка Брэнди.
Anlatmaya çalıştığım şey şu. Arena Kulübü konusunda bir ipucu yakaladın gibi ama yalnız kovboy triplerine girersen sana yardımcı olamam.
Все, что я хочу сказать, я думаю, что ты наткнулась на что-то в клубе, но если ты продолжишь действовать, как Одинокий Рейнджер, то я не смогу тебе помочь.
Işığı yakaladığında, fotoğraf hâlâ görünmezdir.
Когда вы поймали свет, изображение все ещё скрыто.
Bu sabah bu mülkte keseli sıçan yakaladık bir tane.
Мы... поймали опоссума этим утром.
Demin yakaladığımız Underwood'tu.
Это была Андервуд, которую мы только...
Neden fırsatı yakaladığı an seni öldürecek birini kurtarmaya çalışıyorsun ki?
Зачем стараться спасти кого-то, кто убьет вас в тот момент, как только сможет?
Ev sahiplerimize Geronimo'yu yakaladığımızı ilettim.
Я сообщил нашим хозяевам, что мы поймали Джеронимо.
Yakaladığımız adam yasa dışı yayın yapıyordu, evet ama isyanınızın beyni olduğundan şüpheliyim.
Человек, которого мы поймали, вел незаконный радиоэфир, но... я всерьез сомневаюсь, что он руководитель этих мятежников.
Kovboy tuvaletini kullanırken yakaladım.
Ну, я застукал его в ковбойском туалете.
Yakaladın beni.
Поймала.
Yakaladım.
Пoпaлacь.
Ark'tan sinyal yakaladı.
- Маячок из Ковчега... - Станция фермы.
Evime gelip annemi kaçıranlarla aynı adamlar Dot'u yakaladılar.
Двое мужчин, члены Круга... те же, что пришли в мой в дом и похитили маму. Они схватили Дот.
Yakaladın mı?
Поймал?
- Evet, yakaladım.
Да, поймал.
- Yakaladın mı?
- Поймал? Поймал?
Ama onu yakaladıklarına göre teklif edecekleri çekici bir şeyleri vardır elbet.
Но теперь он у них, они, возможно, сделают ему заманчивое предложение.
Rahip yakaladı ve çıkmak için günah çıkarmam gerekti.
Меня поймал священник, пришлось исповедаться.
Sen de fırsatı yakaladın mı?
Понимаешь, да?
Ellerimle onu yakaladığımda.
Хочу добраться до него.
Adamı tuzağa düşürüp, yakaladılar.
Парень угодил прямо в тупки, где его взяли.
Dokunulmaz biri ve ben onun suçlarını yakaladım.
Он неприкасаемый, и я схвачу его с поличным.
Şimdi bir anlaşma gündeme getirme fırsatı yakaladık.
Но сейчас у нас есть возможность заключить сделку.
Yakaladık.
Он попался.
Hazırlanırken yakaladınız beni.
Я процессе подготовки.
Bir ajan yakaladık.
Мы поймали шпиона.
Sizi kulübede yakaladığımızı öğrendiklerinde neler olacağını bir düşün.
Ну... подождём, пока остальные узнают, что мы нашли вас в хижине.
Beni yakaladın.
Ты схватил меня.
İyi yakaladın Teddy!
Мяч! Да, молодец, Тедди!
Yakaladım seni!
Есть!
Yakaladım seni.
Я держу тебя.
Saldırılarından sonra onlardan birini yakaladım.
Волки... после их нападения я нашел одного из них.
yakaladım 595
yakaladık 100
yakaladın 24
yakaladılar 18
yakaladım seni 179
yakaladım sizi 16
yakaladım onu 60
yakaladık onu 29
yakaladın mı 38
yakaladınız mı 17
yakaladık 100
yakaladın 24
yakaladılar 18
yakaladım seni 179
yakaladım sizi 16
yakaladım onu 60
yakaladık onu 29
yakaladın mı 38
yakaladınız mı 17
yakalandın 36
yakalayacağız 17
yakalandı 21
yakalayacağım 23
yakalandım 32
yakala 462
yakalandık 16
yakalayalım 28
yakalayın 546
yakalanacağız 19
yakalayacağız 17
yakalandı 21
yakalayacağım 23
yakalandım 32
yakala 462
yakalandık 16
yakalayalım 28
yakalayın 546
yakalanacağız 19