English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Y ] / Yakaladım

Yakaladım Çeviri Rusça

5,218 parallel translation
Suçluyu yakaladım.
Я нашла мерзавца.
Polisler o herifi yakaladımı?
Полиция поймала его после этого?
Merhaba. Bu ikisini güvenliği aşmaya çalışırken yakaladım.
Поймал этих двоих, при попытке прорваться через охрану внизу.
Bir ipucu yakaladım.
Ладно, мы тут кое-что обнаружили.
Daha sonra, Sochi'nin dışındaki bir hapishanede bir çalışanınızla hapis hücresi paylaşma fırsatını yakaladım, Yevgeny Bushkin...
Потом мне посчастливилось делить камеру около Сочи с... твоим соратником, Евгением Бушкиным...
Bir keresinde Grant'i orada elinde bir tornavidayla onun üzerinde yakaladım.
Однажды я нашел там Гранта, стоящим над ним с отверткой.
Yakaladım seni.
Я поймал тебя.
Evet ama yasal boşluklardan iyi anlarım ve yaptığımız anlaşmada bir boşluk yakaladım.
Да, но я знаю толк в лазейках и думаю, что разгадал твою.
Yakaladım, beslendim. Şimdi her şeyi unut.
Я схватила, я поела, теперь стираю.
- Yakaldın. - Evet. Evet, yakaladım.
О, ты поймал ее.
Güvenlik kamerası yakındaki bir residence kaza yakaladım.
Камера с ближайшего места записала аварию.
Ancak, evin üzerine düşen bazı gölgeler yakaladım.
Однако, Я нашла некоторые тени на доме.
Babanı yakaladım ve kaybettim.
Нашел твоего отца, и упустил его.
Yakaladım.
Держу!
Yakaladım seni!
Попался!
- Yakaladım seni işte!
Ха-ха, попался!
Plakayı ve şoförün yüzünü yakaladım.
Теперь у нас есть фото номеров и лица водителя.
Yakaladım.
Поймал.
- Angus'ın odasındaki kadını yakaladın mı?
Вы поймали женщину из офиса Ангуса? Да.
Yakaladığımız çocuk doğruyu söylüyorsa sayıyla evsiz çocukları kaçıranlar var.
Ну, если верить мальчонке, орудует парочка похитителей, похищающих бездомных детей десятками.
- Bir an onu yakaladık sandım.
Думал, что мы его прижали.
İyi yakaladın Doktor hanım.
Отличная догадка, доктор.
- Yakaladınız mı?
Привет, вы поймали парня?
- Hepsini yakaladınız mı?
- Все там? - Мы закрыли всех троих.
- Üçünü yakaladık. - Umalım da hepsi bu kadar olsun.
Будем надеяться, что это все.
Yakaladınız mı?
Вы его поймали?
Ve onu bıraktığım için Kar Kraliçesi onu yakaladı.
И из-за этого ее поймала Снежная Королева.
- Çözsek iyi ederiz çünkü büyük bir balina yakaladık ve çekmek için yardıma ihtiyacım olacak.
Ну, нам надо с этим разобраться, потому что мы подцепили крупную рыбку, и тебе придется помочь мне заманить ее.
Onu yakaladığımı söylemiştim.
Я говорил так раньше.
Robertson'ın bilgisayarı üzerinden kalkandaki imlerin yakaladığı bir hareket var mı diye bakmak için Immersion sunucusuna ulaştım.
Я получила доступ к серверу Immersion Games через компьютер Робертсона, чтобы узнать, нет ли там данных, захваченных маркерами на щите.
Ben sadece... adamları yakaladınız mı?
Я просто... вы поймали тех парней?
Sizi hazırlıksız yakaladığım için üzgünüm ama Dr. Reynolds benden bunu almamı istedi.
Простите, что застал вас врасплох, но доктор Рейнольдс попросила меня заглянуть и захватить вот это.
Kâhin üzerinde çalışma şansı yakaladığımı düşündüm.
Я просто надеюсь, что у меня есть шанс поработать на Прорицателем.
Pencereyi geçip açıyı yakaladığında ani bir iniş yapman lazım.
Спикируй мимо окна под углом.
Kötü adamları yakaladığımızda görüşürüz.
Увидимся, когда поймаем этих засранцев.
Yakaladım.
Попался.
Ben sadece yakaladıktan sonra denize bırakan kızlardan sanmıştım seni.
знаешь, я думал, ты будешь своего рода "поймать-отпустить" девчонка.
Yakaladınız mı?
Вы его взяли?
Bugün yakaladığımız polis katili sadece bir tetikçi.
Тот, кто убил копа сегодня, был всего лишь посыльным.
Kaçmaya çalıştım ama Narcisse'in adamı beni yakaladı.
Я пыталась сбежать, но один из стражников Нарцисса поймал меня.
Ama onları yakaladığım zaman artık çok geçti.
Но к тому времени когда я добрался до них, было слишком поздно.
Yakaladım!
- Поймал!
Adamlarım saldırganlardan birini yakaladı. Umarım diğerini de engel olmadan yakalayabiliriz.
Мои сотрудники только что арестовали одного из нападавших, и надеюсь что скоро и второго поймаем с помощью блок-постов.
Şansımız yaver gitti ve bir ipucu yakaladık.
Нам улыбнулась удача.
- Tüm suçluları yakaladık mı?
Мы поймали плохих парней?
Onları yakaladıktan sora ne yapacağımızı hiç düşündün mü?
Ты когда-нибудь думала что будет на следующий день, когда мы поймаем их?
- Turner'ı yakaladı mı?
Тёрнер у них?
Aslında, ben bakmadım... grafiti yaparken yakaladığım çocuk,
Вообще-то, не я... Парень, который балуется граффити, он работает в Кинко, настоящий хакер.
Geçen ay, onu yakaladığımızı sandık.
- Мы взяли его в прошлом месяце.
Balığı yakaladın mı?
Он уже поймал рыбу?
Yakaladı mı?
- Он поймал её? - У?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]