Yeni bir şey Çeviri Rusça
2,131 parallel translation
Sana yeni bir şey söyleyemem.
Никакой новой информацией мы пока не владеем.
Acilen yeni bir şey bulmalıyız, çünkü herkes vajina diyor.
Нам нужно придумать что-нибудь, потому что вагины повсюду.
Ben yeni bir şey öğrenmeyeceğim.
Я не собираюсь учиться чему-то новому.
Bu yeni bir şey.
Это было в новинку.
Beslenme çantana bugün yeni bir şey ekledim.
Я положили тебе на обед кое-что новенькое.
Yeni bir şey.
Это новинка.
"Günahlarınızdan tövbe edin" bu yeni bir şey.
Раскайтесь и начните новую жизнь
- Sana söz vermiştim. Bu sözü tutamadım. - Bu senin için yeni bir şey değil, Oliver.
Я дал тебе слово и не смог его сдержать.
Bay Mullavey, yeni bir şey?
Г-н Мюлавей что-нибудь новое?
Benim için de yeni bir şey.
Это что-то новенькое, даже для меня.
Bence burada yeni bir şey oluşturuyoruz.
Я думаю, у нас получается что-то новое.
Bu sabah anımı tekrar okudum ve çok aptalca geldi o yüzden buraya gelirken metroda yeni bir şey yazdım. Biliyorum böyle deyince hiç uğraşmamışım gibi geldi ama Canal Sokağı'nda bayağı uzun süre durduk.
Но я перечитала очерк этим утром, мне он показался глупым, поэтому в метро по пути сюда я написала нечто новое, что может показаться халтурой, но ею не является, ведь мы долго простояли на Канал-стрит.
- Yeni bir şey alabilirim...
- Я могу купить тебе что-нибудь новее...
En azından sana yeni bir şey gösterebileceğim yaşlı adam.
Ну, хотя бы я, наконец, смогу показать тебе кое-что новое, старик.
"Hiç hata yapmamış bir insan yeni bir şey denememiş demektir."
"Любой, кто никогда не ошибался никогда не пытался сделать ничего нового".
Ama bence en büyük hata, yeni bir şey denemememiz olurdu.
Но я думаю, что самая большая ошибка в том, чтобы не пробовать что-то новое.
Metroda gelirken yeni bir şey yazdım.
В метро по пути сюда я написала нечто новое.
- Bu yeni bir şey değil.
- В этом нет ничего нового.
Eşcinsellerin çocuk sahibi olması nispeten yeni bir şey ve topluluk olarak nasıl bebek hediyeleri vereceğimizi ayarlayamıyoruz.
Геи, которые заводят детей - это... что-то относительно новое, поэтому наше общество до сих пор не научилось выбирать подарки для малышей.
Yeni bir şey yemek ve yeni bir adamla tanışmak,... bunca heyecan, yaşlı kız için biraz fazla.
Новая еда и новые знакомые - слишком много впечатлений для одной старушки.
Mısır'dan yeni bir şey.
Новинка из Египта.
Bugün yeni bir şey ekleyeceğim.
И сегодня я хочу добавить это.
Bu yeni bir şey işte.
Неожиданно.
Güzel, o kampanya çalışanı hakkında yeni bir şey var mı... adı neydi?
Хорошо.Хм, еще что-нибудь? на ту сотрудницу, которая была задействована в кампании... как ее зовут?
Alınacak yeni bir şey mi var?
Покупаешь что-то новое?
Dikkatli olun, yeni bir şey olmak istemezsiniz. şey...
Будьте осторожней, если не хотите закончить как
- Sızdırılan belgeler hakkında yeni bir şey yok sanırım.
Полагаю, ничего нового об утечке информации нет? Нет. Уссинг утверждает, что получил бумаги анонимно.
Hayır, son sorduğundan beri yeni bir şey yok. Robert Zeuthen sizi bekliyor.
Роберт Сеутен готов вас принять, простите за задержку.
Yeni bir şey söylesene.
- Итак, что еще нового?
Yeni bir bölüme transferin için bu şansını artıracaktır. Böyle bir şey istediğinin farkındayım.
А это поможет тебе с переводом в другой отдел, чего, знаю, ты хочешь.
Söylentiye göre daha büyük bir şey üzerinde çalışıyormuş. Yeni bir tür silah.
И есть слух, что он работает над чем-то большим, какое-то новое оружие.
Şey belliki yeni bir basiste ihtiyacımız var. Birkaç kişi ile görüşmeye gidiyorum ama James senin epey iyi olduğunu düşünüyordu.
Я хотел дать тебе знать, что нам, очевидно, нужен новый басист, и мне сейчас надо кое с кем встретиться, но, полагаю, Джеймс думал, что ты довольно хорош.
Hiç bir şey bir adama güzel, gıcır gıcır, yeni bir ceketi denemekten daha iyi hissettiremez.
Ничто не заставляет парня чувствовать себя лучше чем примерка хорошего, бодрого, нового пиджака.
Eğer yeni sağlık planı olmazsa insanların uzun etekler alamayacağına dair bir şey mi anlatmak istiyorsun?
Ты хочешь сказать, что без национального здравоохранения люди будут не в состоянии позволить себе длинные юбки?
Evet, Jess, bu tam da yeni, hipster, trend gençlerin yemek isteyebileceği bir şey : güveç.
Да, Джесс, это именно то, что модные хиппи этого тысячелетия хотят есть : запеканку.
Hayır, ihtiyacı olan şey yeni bir senaryo. Haklıydım.
О, шоу Лиз и дик не требуется удача.
Böyle bir şey uydurma mı yoksa Yeni Dünya'da çok bilinen bir gerçek mi?
не ложь?
Daha önce görmediğin bir şey değil mi? Nihayetinde Kairouseki'ye erişmek hiç kolay değil. Elbette Yeni Dünya'yı kendine mesken tutmuş güçlü kişilerde böyle bir şey işe yaramaz.
Первый раз такое видишь? Даже ветераны Нового Мира не видели такой вещи.
Yeni bir satıcı için önemli bir görevdi. Bu yüzden kötü bir şey düşünmedi.
он быстро поднимался по карьерной лестнице, для младшего продавца, он ни о чём таком не думал.
Şey, Detroit idi... Ta ki Abraham Kane onun üzerine yeni bir şehir inşa edinceye kadar.
Точнее, это был Детройт, до того, как Эйбрахам Кейн начал строить новый город над ним -
Son ihtiyaçları olan şey yeni bir başlangıç.
Последнее, что им надо, - начинать все сначала.
Bayramların gücüne yeni geleneklere ve hayatından tek bir iyi şey yapan destansı bir öküze bizi bir araya getirdi.
За магию праздников, за новые традиции и за невероятную сволочь, который сделал одну хорошую вещь : соединил нас.
Beraber başlamak üzere olduğumuz bu yeni hayatı tehlikeye atacak bir şey yapmak istemiyorum.
Я просто не хочу делать то, что поставит под угрозу... эту-эту новую жизнь, которую мы собираемся начать вместе
Yapacağımız şey senin çoşkunu almak sarıp sarmalamak ve köpek parkı için sana yeni bir yer bulmak olacak.
А вот что мы сделаем, это возьмём твой энтузиазм, соберём его в кулак и найдём новое место для собачьего парка.
Lütfen eğer seni yeni işinde daha mutlu etmek için yapabileceğimiz bir şey varsa sadece haberimiz olsun.
Так что, пожалуйста, если мы можем сделать что-либо, чтобы вы были рады своей новой работе, дайте мне знать.
İşini daha yeni geri aldığını biliyorum David ve bir şey söylemeyecektim, yemin ederim.
Я знаю, что ты только что вернулся на свою работу, Дэвид Клянусь, я не собиралась ничего говорить.
İşini daha yeni geri aldığını biliyorum David ve bir şey söylemeyecektim, yemin ederim.
Я знаю, что ты только что вернулся на свою работу, Дэвид И клянусь, что я не собираюсь ничего говорить Нет, ты поступаешь правильно.
Onlara yeni bir mobil oyun göstereceğiz. Ve her şey güzel gidecek.
Показывали новую игрушку для мобильных, и всё шло гладко.
Yeni bir şey yok.
Ничего нового.
Yeni bir planı var öyle ki benim bile tahmin edemeyeceğim kadar adice bir şey olmasından korkuyorum.
Она придумала свой собственным план, который напугал меня, более подлый, чем я себе могла представить.
Ona bir şey vermek için daha yeni gelmiştim.
Я кое-что завёз ей по пути. Мне уже пора.
yeni bir şey yok 30
yeni bir şey var mı 44
yeni bir şey değil 19
yeni bir hayat 16
yeni bir 16
yeni bir haber var mı 16
yeni bir çağın başlangıcıydı 19
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
yeni bir şey var mı 44
yeni bir şey değil 19
yeni bir hayat 16
yeni bir 16
yeni bir haber var mı 16
yeni bir çağın başlangıcıydı 19
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şey söyle 257
bir şeyler var 19
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şey söyle 257
bir şeyler var 19
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105