Yukarı mı Çeviri Rusça
3,045 parallel translation
Yukarı mı çıkıyorsun? - Evet.
О, ты-ты собираешься подняться наверх?
- Yukarı mı bakıyordur?
Ее лицо было поднято?
Çünkü yukarı çıkmak zorunda kalmayayım diye çalışma odasını yatak odasına çevirdin.
Потому что ты переделала кабинет в мою спальню, чтобы мне не приходилось подниматься наверх.
Her yer karanlıktı, yukarı çıkamadım.
Темно - мне страшно подниматься.
Umarım topuklularım yukarıdan çok fazla ses yapmıyordur.
Я надеюсь, шум не беспокоит Вас, когда я хожу на каблуках?
- Yukarı çıkıp çocukları çağırır mısın?
- Можешь подняться и позвать мальчиков?
Yukarıdan üzerine işeyip sonsuza kadar kalında çıkmayacağım seni hasta ruhlu pislik.
Я помочусь на тебя сверху и буду преследовать вечно. ты... ты больной гвок.
- Umarım yukarıda güvendedir.
Надеюсь, он там в безопасности.
Yukarıda parmağımı kestim.
Порезала палец.
Yarım saat sonra yukarı çıkıp ışıklarını söndür, tamam mı?
Поднимись наверх и выключи им свет через полчаса. Хорошо?
Yukarıda üstünüze giyecek bir şeyiniz var mı?
У вас есть какой-нибудь халат?
Evet aşağı yukarı planım bu.
Ага, таков план.
Yukarıda bir çocuk var mı?
Мальчик наверху?
Eğer yukarıdan bir piyano düşüyor olsaydı ve insanlar "Çekilin, Bayan Ellis!" diye bağırsaydı arkamı dönüp bakmazdım çünkü o isme alışık değilim.
Если бы падало пианино и люди бы кричали : "Бегите, миссис Эллис!" Я бы не обернулась, я же не привыкла к такой фамилии.
Bir bakayım yukarıda neler dönüyor.
Пойду проверю, что там происходит наверху в клубе.
- Don, hadi çıkalım yukarı.
- Дон, давай поднимимся наверх.
Sevgili Kral'ımızın yukarıdan bakıp da, bize yapılan şeyleri görmesini istemiyoruz.
- Мы не хотели бы, чтобы наш горячо любимый король посмотрел вниз и увидел все то, что происходит с нами.
Hadi yukarı çıkalım.
Пойдем наверх.
Yukarı çıkalım mı?
Может, пойдем в спальню?
Bunu yukarıya koyacaktım.
Да, я заберу её наверх.
Aşağı yukarı istediğim her şeyi memure hanım.
Моя фирма собирается инвестировать в... Это очень скучно. Расскажи о себе.
Zanlımızı sorgulama için yukarı getirmeni istiyorum.
Нам надо вызвать нашего подозреваемого на допрос.
Yukarıda asılı kalmışım gibi.
Но заторможенные.
Sonra merdivenlerden yukarı çıkmaya başladım.
Потом я стала подниматься по ступенькам наверх.
Yapacağım tabi ki ama çocuklarımın ikisi de yukarıda şu an...
Конечно, но оба моих ребенка наверху у себя....
Acil yardım ekibini yukarı yollayın.
Врача наверх.
Yukarı çıkalım.
Пойдем наверх.
Aşağı yukarı yaptığım şey bu.
Это я и делаю.
Evet, aşağı yukarı bütün gece Mark'laydım.
Да, я был с Марком почти всю ночь.
Bence ben yukarı çıkıp keskin nişancının yerini tespit etmeye çalışayım.
Я думаю, может мне подняться повыше, попробовать обнаружить их снайпера.
Benim yukarıda gözlere ihtiyacım var.
Мне нужно, чтобы кто-то следил за происходящим сверху.
Sırf şu şeyle oynayabilmek için yukarıya iki kredi kartı bırakmak zorunda kaldım.
Пришлось оставить две кредитки наверху, ради того, чтобы поиграть с этим дружком.
- Fi'yi yukarı çıkarayım.
Я отнесу Фи наверх.
Hadi yukarı çık Kira, canım.
Кира, беги наверх, милая.
Biraz dişini sıkarsan yukarıya çıktığımızda içkiler benden.
Держитесь там, и выпивка за мой счет, как только доберемся до палубы.
Yukarı çıkalım.
Я отведу её наверх.
Çoraplarımı yukarıda tutacak daha iyi bir yol bulursan söyle.
Если найдешь лучший способ сделать так, чтобы мои носки не сползали, дай мне знать.
Yolda kaçırılmayı umuyorum. Ama bil ki, gidersem yukarıda uzaylı sevgilimle daha mutlu olacağım.
Надеюсь инопланетяне похитят меня на пути, но знай, что если я не вернусь, я счастлива со своим неземным любовником.
Yukarıda mısın?
Ты здесь?
Aldıklarımızı yukarı çıkarmana yardım etmemi ister misin?
Хочешь, я помогу тебе отнести всё наверх?
Hemen yukarı çıkıp geliyorum. Güvenilir kaynaklara göre yatağım yok olmuş.
Мне нужно подняться наверх на секунду надежные источники доложили, что моя кровать исчезла.
Yukarı çıkıp onu bulacağım.
Я зайду туда, найду его и... — Ну ё-моё.
Yeterince yukarı bakmamışım.
Я как-то смотрел на уровне глаз...
Hadi biraz nötrleştirici fırlatalım yukarı.
Да, просто стрельнем туда чем-то липким.
- Yukarıya çıkacağım.
- Я поднимусь.
Hayır ya, kolumu yeterince yukarı kıvırmamışım.
О, нет, я недостаточно высоко закатал рукав.
O özel kişiyle tanışmak için buradayım. Ve tanıştığımda da yukarı çıkacağız.
Я здесь, чтобы встретить кое-кого особенного, а когда встречу, мы поднимемся на вершину, а затем бум!
Tamamdır. Yukarı doğru bakacağım.
Смотрю по частям.
Sonra da ayarlamayı yapacağım ve beni balık gibi yukarı çekeceksin.
Я собираюсь надуть подъёмную систему и затем вытащите меня, как рыбку.
Biz de yukarıya senin korumaların olmadan mı gidiyoruz?
И мы идем наверх без единого твоего телохранителя?
Eğer yukarı gelmezsen... Arkadaş edinmeye başlayacağım. Çabuk.
Если ты не поднимешься, я начну заводить себе новых друзей.