Yılan mı Çeviri Rusça
648 parallel translation
- Yılan mı?
- Змея? !
Bir gece çadırımda yatıyordum başım bu halde korkunç bir düşünce adeta yılan gibi zihnime süzüldü.
Ночью, когда я лежал в палатке, в раздумьях, ужасная мысль, как змея, прокралась в мой мозг.
Bu engerek yılanı ve öküzün elinde çocuk şehit olacağımı kısa sürede anlamıştım.
и это чувство было взаимным. Я вскоре понял, мне предстояло стать ребенком-мучеником между этой гадюкой и этим скотом.
- Size söylemeye çalıştığım şu ki, yırtılan...
- Я просто хочу сказать, Вы порвали...
Onlar topraklarımızın sınırını yılan gibi geçerlerse, evet.
Как змей. Если они пересекут эту линию.
O katili, O yılanı mı?
Этого подлеца и убийцу?
Yarası kapandı mı ; yılan, o yılan olur yine. Biz de kalırız dişlerinin önünde, güçsüz ve cılız kötülüğümüzle.
нашей жалкой злобе Она грозит всё тем же самым зубом.
Yılan çukuruna mı düşüyorum?
И я не понимаю, почему мы тратим время на разговоры о ней.
Nehrin yukasında, ölmüş bir zehirli yılan vardı sanırım.
Там должно быть была ядовитая змея вверху по течению.
- Çıngıraklı yılan avı mı?
- Охота на гремучих змей?
Bugün etrafta yılan gibi sürünerek korku içinde dolaştığımız son gün olacak.
Может это последний раз, когда нам приходится прятаться и всего бояться.
Ben dürüst bir küçük çıngıraklı yılanım.
Я честная гремучая змейка.
Tatlım, modern tıbbın tüm gereklerini yerine getirmiş olmamıza rağmen yılan sokmasına karşı henüz denemediğimiz geleneksel bir yöntem daha kaldı.
Дорогой мой, хотя мы и поступили согласно всем требованиям современной науки, против змеиных укусов имеется еще одно народное средство, которое мы не испробовали.
Yılan-gibi-şey konusunda ne yapacağımızı bilmek istiyor.
Он хочет знать, что вы со змеем делать будете.
M.Ö. 3834 yılında, Dünya'da aradan bin yıllar geçtikçe Mezopotamya olarak anılan yerde.
В 3834 году до Рождества Христова, как считают тысячелетие.
lşınlandığımızda bize karşı yapılan saldırıyı yöneten genç kız, umutsuzluğun şiddetiyle doluydu.
Девушка, что командовала атакой после нашей высадки, нападала с безнадежным отчаянием.
Yeni karım Yılan, çok iyi köpek pişirir.
Моя новая жена отлично готовит собаку.
- yılan mı!
- Просто надо уметь готовить.
Yılan ısırdı beni! Yardım edin!
Это укус змеи!
Yılanım nerede?
Где моя змея?
Bir dilim bataklık yılanı atıp, karıştıralım kazanı.
Брось в него акулы хрящ Хворост заповедных чащ.
Leon'un tutulduğu berber dükkanındaki kaynaklarımıza göre Leon'un..... Peder Burke tarafından kıyılan resmi bir nikahla evlendikleri kayıtlara geçti.
Как сообщает наш корреспондент из парикмахерской, где сейчас находится Леон, тот сказал, что церемония... была официальной и её проводил отец Бёрк.
Çok yakında zehirli yılan... ve karıncaların merhametine kalacağımızdan... zevk duymalıyız.
И это все ради удовольствия оказаться очень скоро во власти ядовитых змей и муравьев.
Adım yılan adı olsa bile mi?
А ничего, что у меня имя змеи?
- Bu benim yılanım.
Не надо.
Çıngıraklı yılanımı bekletmek istemem.
Я ненавижу заставлять ждать моего приятеля.
Bu kitapta Eibon'ün tüm kehanetlerini topladım. 4000 yıldan uzun bir süredir nesilden nesile aktarılan tüm kehanetler.
В этой книге мной собраны пророчества Эйбона передаваемые из поколения в поколение более 4 тысяч лет.
Hatırladıklarım, bir karmaşa zamanı... yıkılan hayaller, o tüketilmiş topraklar.
Тогда царил хаос, мечты рушились, земля пустела.
O benim yılanım!
Это моя змея!
Evcil yılanım Reggie.
Да это мой любимец Реджи.
Yılan olması şart mıydı?
Откуда там змеи?
Yılan yuvası mı?
Гнездо Кобр?
Görelim bakalım Kara Yılan bunda da paçayı sıyırabilecek mi!
- А теперь посмотрите, как Блекэддер боится. - Стойте! - Заткнись.
Lordum, "Kara Yılan" gibi bir şey daha uygun olmaz mıydı?
Может, Черная Гадюка будет лучше звучать?
Rahibe Yılan her mevsim için ayrı bir takım çizdi.
Сестра Змея разработала модели девы Марии для каждого сезона.
Buralarda hiç yılan var mıdır?
Здесь есть змеи?
Bir yılan gibi yavaş mı yoksa bir göktaşı gibi hızlı mı?
Медленно, как улитка,.. ... или быстро, как падающая звезда?
- Su yılanı mı bu?
- Г адюка?
Biz ünlü Midwitch yılan kadınlarıyız. Büyük abla, bizim uzun zamandır hiç taze avımız olmamıştı.
Мы - легендарные Девы-змеи из Мидвича!
İki çakıl taşı ve bir yılanın kirpiğine ihtiyacımız var.
Нам нужно два камешка и ресничка змеи.
Adem, Havva ve yılanı hiç duymadın mı?
Ты когда-нибудь слышал об Адаме, Еве и Змее?
Oynamaları için sürüyle yılanımız var.
Они поиграют со змеями и ящерицами, которых здесь полно!
Yılan ısırığı mıydı o halde?
Так это был змеиный укус?
Çocukken, bir yılan ısırığı sonucu 10 gün komada yattım. O zamandan beri de yılanlara karşı bir tiksintim oldu ayrıca korkunç da bir merakım.
В детстве я была в коме 10 дней после укуса змеи... и с тех пор я чувствую к ним не только отвращение... но и чудовищное влечение.
Hayır, yılan ısırıklarına hiçbir faydası yok ama bu mevsimde pek başımıza gelmiyor, değil mi?
Нет, она совсем не помогает от змеиных укусов... но вряд ли их у нас много в это время года, правда ведь?
Bu sabah orada... ıskartaya ayrılan Skymaster'a bakmıştım.
Дa, я ceгoдня утpoм был y вac нa бaзe, пoдыcкивaл cтapeнький "cкaймacтep".
Ben, kahvaltı masasında yapılan küçük sohbetlerin yıldızıyım.
Я могу блистать за утренним столом.
Çocuklarla daha çok takılmalıyım. AM-PM veya Gas'n'Sip'te takılan adamlar gibi olmalıyım.
Мне надо пообщаться с парнями, которые постоянно тусуются у супермаркетов и на бензоколонках.
Anlaşılan beni burada tutmak için elinizde hiçbir delil yok, Müfettiş. Haklı mıyım?
Что ж, похоже, у вас нет доказательств чтобы задерживать меня здесь более, инспектор.
Artık bazı tarihçiler tarafından Su Yılanı yılına, M.S. 213 ; diğerleri tarafından ise Bufalo yılına, M.S. 173 yerleştiriliyorlar.
Но есть историки, считающие, что это было в 213г.н.э., в Год Водяной Змеи, есть и те, кто относит эти события к 173г.н.э., Году Водяного Буйвола.
- Kaba mıydı? Ned, Ne derler bilirsin ; "Tatlı dil yılanı deliğinden çıkararır"
Нед, в писании сказано, что мягкий ответ отводит гнев прочь.