English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Ö ] / Önemli mi

Önemli mi Çeviri Rusça

1,793 parallel translation
Bu gerçekten senin için önemli mi?
Для тебя это так важно?
Önemli mi?
Важно?
Benim için çok önemli bir insansınız. Önemli mi?
Вы оказались очень важной личностью в моей жизни.
Bu önemli mi?
Разве это так важно?
Önemli mi, değil mi Sarah? Söyle artık?
Ч-что, из-за чего, Сара?
Önemli mi?
Разве это важно?
Kimden yana olduğumuz gerçekten önemli mi sanıyorsun?
Думаете, важно, на чьей мы стороне?
O kadar önemli mi?
Да неважно.
Bu önemli mi?
Это имеет значение?
Bu o kadar önemli mi?
Это действительно важно?
Savaş son bulacaksa, önemli mi sayın Şansölye?
Разве это важно, канцлер? Если результатом будет окончание войны?
Dediğini anlamam gerçekten önemli mi?
Где вы? Это действительно важно, что я понимаю, что вы говорите?
O kadar da önemli mi?
Какая разница?
Sizin için önemli mi?
Вам это интересно, месье?
Annenle görüşmem önemli mi?
Разве это сейчас важно?
Bu şimdi cidden önemli mi?
По твоему, сейчас это важно?
Hediyeler senin için bu kadar önemli mi?
Эй, тебе так важен сейчас подарок?
Önemli mi bu?
Разве это важно?
Ne istediği önemli mi?
А разве это так важно?
Önemli mi?
Что-то важное?
Yani güzel olmak annen için önemli bir şeydi, öyle mi?
Значит, быть красивой было важным для вашей матери, да?
Bu senin için önemli bir şey değil mi?
Это не большое дело для тебя?
- Önemli değil, onunla işimizi bitmedi mi?
Неважно. Мы покончили с "Э", ведь так?
Eminim kitabınız önemli ve çok okunuyor ama 2008 Ağustos'unda dünyada daha önemli şeyler oluyordu, öyle değil mi?
я уверен, что ваш учебник очень важный и попул € рный, но в августе 2008-го в мире происходили более важные вещи, вы так не считаете?
Bu krizi çözmek için atanan kişinin Goldman Sachs'in eski CEO'su olması bir sorun değil mi? Krizin başlamasında önemli rol oynayan bir kişinin.
– азве нет проблемы в том, что человек, ответственный за преодоление кризиса, в прошлом был главой √ олдман — акс, тем, кто был одним из главных виновников кризиса?
- Artık önemli değil, çünkü bitti. - Öyle mi?
- Теперь это неважно, всё кончено.
Önemli olan kazanmaktır, değil mi?
Сам знаешь, "для победы все средства хороши".
Bu senin için hiç mi önemli değil?
Вас вообще не колышет?
Önemli olan bu mu ; gösteriş yapman Greengrocer'daki arkadaşlarının hakkında ne düşünecekleri mi?
То есть тебе важно лишь твоё тщеславие. И мнение твоих подруг из овощной лавки?
Önemli bir şey değil mi?
- Я всего лишь бы помог с исследованием...
Teşkilatın önemli kaynaklarını beni takip etmek için mi kullandın?
Ты использовала ресурсы агентства, чтобы следить за мной?
- Önemli biri değil mi?
- Не важно?
Önemli biri mi?
Так она важна?
Ama önemli değil, değil mi?
Но это не важно, не так ли?
Önemli olan bu, değil mi? Bunda hemfikiriz.
Вот что должно иметь значение, ведь мы оба так считаем?
Sohbet de ettiniz mi bari? Belki bu gece önemli senatörlerle operaya gidersin, ardından balkona çıkıp 100 dolarlık sigaralardan içersiniz.
Может сегодня ты сможешь пойти в оперу с кем-то из сенаторов а потом отправиться на веранду и выкурить свернутые в трубочку 100 долларовые купюры
Burada söyleyemeyeceğine göre bu çok önemli olmalı değil mi?
Что там такого, чего ты не можешь здесь сказать?
Daha önemli bir konu var ama. Teklifimi değerlendirdiniz mi?
А теперь к более важному вопросу - вы подумали о моем предложении?
Beğenilmek senin için çok önemli, değil mi?
- Для вас так важно получать одобрение со стороны окружающих?
Önemli değil, değil mi? Kullanmamıza izin var, değil mi? Jack!
- Именно, из этого можно извлечь пользу, не так ли?
Önemli sayıda faili meçhul suçların tekerlekli sandalyedeki insanlar tarafından işlendiğini mi söylüyorsun?
Вы хотите сказать, что львиная часть нераскрытых преступлений совершена людьми в колясках?
Muhtemelen önemli bir şey değildir, değil mi?
Возможно это ничего особенного, ясно?
Hastayı kuru tutmanın daha önemli olması gerekmez mi?
Но, разве ты не должен заботиться о своем пациенте?
Önemli değil mi?
Пустяки?
Önemli olan da bu değil mi?
Ведь только это важно?
Yaralarını tedavi edebildik ama sonraki 24 saat çok önemli. - Ama iyileşebilir, değil mi?
Нам удалось устранить повреждения, однако следущие сутки будут критическими.
Ama Newley'i gördükten sonra... Zaten önemsediğim biriyleyim ve önemli olan da bu, değil mi?
Но знаешь, после того как я посмотрел на Ньюли, я понял, что надо проводить больше времени с теми кто думает о тебе, заботиться, так?
Elbette biliyorum, Na Jin, senin için okul daha önemli olmalı değil mi?
Конечно, сейчас, учеба для тебя наверняка намного важнее?
Bu onu Kuzey Kore'nin en önemli ajanlarından yapar. Ama şimdi yer altında Mahjong oyunu oynatıyor öyle mi?
Хочешь сказать, элитный агент разведки Северной Кореи держит в этой дыре подпольный притон для игры в маджонг?
7. albümün senin için önemli değil mi?
Для тебя очень важен этот седьмой альбом?
O kadın da önemli bir şey mi var?
Неужели у неё есть компромат на гендиректора?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]