English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / As a friend

As a friend translate Spanish

4,277 parallel translation
I will always love you, but from now on, just as a friend...
Siempre te querré, pero por ahora, como un amigo.
Jason, I know you think of Mona as a friend, but she spent two years pulling stunts like that on us.
Jason, sé que consideras a Mona una amiga, pero se ha pasado dos años haciéndonos cosas.
As a person and as a friend, and... this just isn't you.
Como persona, como amiga, y... esta no eres tú.
It's always handy to have a lawyer as a friend.
Nunca está más al dato de un abogado amigo.
I asked you here as a friend.
Te quería acá como una amiga. He sido una amiga.
As a friend.
Como amigo.
I'm lυcky tο haνe yου as a friend.
Es una auténtica suerte tenerte como amiga.
- As a friend. Not as someone who's, like, hypnotized by the play of sunlight on her coppery hair or anything.
No como alguien que está como hipnotizado por el reflejo del sol en su cabello o algo así.
I'm here as a friend.
Estoy aquí como amigo.
Just think of me as a friend.
Piensa en mí como una amiga.
I come as a friend.
Vengo como amigo.
I mean not as a doctor, as a friend, and even as that, I couldn't do a damn thing to relieve his pain.
Me refiero a que no fui como doctor, fui como amigo, y ni así fui capaz de hacer una maldita cosa para calmar su dolor.
No, it's good to see you, and I care about you, as a friend.
No, es bueno verte, y me preocupo por ti, como un amigo.
As a friend, just a sleepover.
Como amigos, solo una fiesta de pijamas.
But I'm gonna be applying for a job cutting keys down at the hardware store if you don't show some signs of improvement, so I'm just asking you as a friend...
Pero voy a solicitar trabajo cortando llaves en la tienda de herramientas y si no muestras señales de mejoría, así que te lo pido como amigo...
As a nurse and as a friend.
Como enfermera y como amiga.
I'm not here as a Catholic, I'm here as a friend.
No estoy aquí como católica, sino como amiga.
I'm gonna tell you this as a friend... you guys are not fitting in.
Voy a decirte esto como amigo... no estáis encajando.
Get to know them as a friend.
Conocerlos como amigos.
As a friend, tell her to talk to me.
Como amiga, digale que hable conmigo.
And he should be so lucky as to have you as a friend or whatever. Aw. Thanks, Jeannie.
Y él debe ser muy afortunado por tenerte cómo amigo o lo que sea.
I realise it must have gone against all your instincts, as a friend.
Me doy cuenta que debe haber vencido a sus instintos de amiga.
I don't really know what's gonna make it up to you, but, uh, I'll tell you what, as a friend, it would really mean a lot if you stuck around.
Realmente no sé que va a compensártelo, pero te diré algo, como amiga, significaría mucho que te quedaras por aquí.
I want you to think of me as a friend, and when I see my friends in trouble I want to help, so...
Quiero que me veas como un amigo, y yo cuando veo a mis amigos en apuros quiero ayudar, así que...
I hope as a friend.
Espero que como amigo.
Well, he had a secret wife and a baby in Philly, so I'm not entirely sure he trusted you as a friend.
Bueno, tenía una esposa y un bebé en secreto en Phili, así que no estoy completamente seguro que confiara en ti como un amigo.
As a friend.
Te lo digo como amigo.
As Maggie let her drama queen in, my dad decided to go out with an old friend.
Mientras Maggie permitió salir a la reina del drama que llevaba dentro, mi padre decidió salir con un viejo amigo.
As my good friend and agent is fond of saying,
Como a mi buen amigo y agente le gusta decir,
He's using your friend as bait.
Está usando a tu amigo como un cebo.
And, Jimi, he's doing this as a favor to a friend, okay?
Y, Jimi, que está haciendo esto como un favor a un amigo, ¿ de acuerdo?
But you have a truth, and as your friend,
Pero tu defiendes una verdad, y como tu amigo, tengo que defender esa verdad, así que...
Then, as your best friend, I need to remind you that just a few weeks ago, you were totally confused.
Entonces, como tu mejor amigo, tengo que recordarte que hasta hace unas pocas semanas estabas completamente confuso.
He introduced you as a close friend at the party.
Él me presentó a Ud. como un amigo cercano en la fiesta.
I'm doing this as a favor for my friend Naomi.
Estoy haciendo esto como un favor a mi amiga Naomi.
I didn't think he'd ever give it to someone else, but he must... think of you as a really close friend.
No pensé que alguna vez se lo daría a otra persona, pero debe pensar en ti como a un amigo muy cercano.
So he gave you the job as a favor to a friend?
¿ Así que te dio el trabajo como favor a un amigo?
And if you somehow are connected to the barn, then maybe you can hear something that can help me find my friend Audrey,'cause she must've fallen out of the barn at the same time as me, but I don't know where.
Y si estás conectada de algún modo al granero puede que puedas escuchar algo que me ayude a encontrar a mi amiga Audrey, porque debe haberse caído fuera del granero al mismo tiempo que yo, pero no sé dónde.
But we all knew him as a true friend.
Pero todos le conocíamos como un amigo de verdad.
So I have to ask you- - as his friend, I have got to ask you... do you think it's possible
Así que tengo que preguntarle a usted, como amigo suyo, he de preguntarle...
But you only have to take one look at this amazing woman to know that for my friend, Fionan, this is as close to heaven as he's ever gonna get.
Pero es Suficiente Tomar párr Una mirada Increíble una mujer this Que sable para mi amigo, Fionan, ESTO ES LO MÁS Cercano al cielo COMO EL EN Nunca va a conseguir.
If you're here to apologize, you're too late,'cause, as you can see, I have a new friend now. That he does.
Si estás aquí para disculparte, llegas tarde, porque como puedes ver, tengo un nuevo amigo ahora.
So the question is, do you really want Odessa as a friend?
Así que la pregunta es, ¿ quieres a Odessa como amiga?
I tried to hire my friend, Wayne, as my security guard.
Traté de contratar a mi amigo, Wayne, como guardia de seguridad.
But I didn't mind having you as a best friend, either. Come here.
Pero no me importa tenerte como mejor amiga tampoco.
Your husband's a cripple, your daughter's hitched up with some no-hoper and as for that pervert friend of his, well...
Tu marido es un lisiado, tu hija está enganchada con alguna nulidad y en cuanto a ese pervertido amigo suyo, bueno...
Yet, as I've already mentioned, I consider the man a friend.
Aun así, como ya he mencionado, lo considero un amigo.
♪ a little bit of Tina's what I see ♪ ♪ a little bit of Sandra in the sun ♪ we wanted to convey just, like, how appreciative we were of what they had done for us. Not only from, you know, what they had shared with us, but being our friends and, you know, building a relationship with us, and in many ways teaching us and accepting us as a friend instead of just, you know, a foreigner. ♪ mambo number five!
Queríamos expresar lo mucho que apreciábamos lo que habían hecho por nosotros, y no solamente por lo que compartieron con nosotros, sino por ser nuestros amigos y por crear una relación con nosotros.
Matt Johnson. He was my best friend in school, you dated him, and as soon as you guys broke up he wouldn't talk to me anymore.
Era mi mejor amigo en el instituto, saliste con él, y en cuanto rompisteis no volvió a hablarme.
If you care about me as a friend at all... $ 450!
Si te importo un mínimo como amiga...
To me, it smells like the burning propane from a hot air balloon as you're floating through the sky on a crisp autumn morning with your best friend, Steve.
Para mí, huele al propano quemándose de un globo aerostático mientras vuelas por el cielo en una fresca mañana de otoño con tu mejor amigo, Steve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]