But in any case translate Spanish
250 parallel translation
But in any case, with discretion.
Pero... en cualquier caso, con discreción.
But in any case, it would be fine if you'd get out of here for a while!
¡ Pero estaría bien, de todas formas, que saliera un poco de aquí!
But in any case I thank you.
Eso es todo lo que ha recibido en su vida.
Perhaps, but in any case you were crazy enough to return to the Russian zone.
Puede, pero a pesar de todo has sido muy poco prudente volviendo a zona rusa.
Who knows? But in any case it's an interesting phenomenon wouldn't you say?
En cualquier caso... es una bonita historia, ¿ no os parece?
Under Article 225, paragraph 2, The accused can be described as a murderer, But in any case the assassin,
En virtud del artículo 225, párrafo 2, el acusado puede ser definido como homicida, pero en ningún caso como asesino, señor fiscal.
But in any case, I shall find out...
Pero en todo caso... lo voy a saber...
I don't know who drew his sword first, but in any case, my father was killed.
Yo no sé quién desenvaino su espada primero pero en cualquier caso, mi padre fue asesinado.
But in any case, I think a director shouldn't talk.
En cualquier caso, un director no debería hablar.
But in any case, we must do our utmost.
Pero en todo caso, debemos hacer nuestro máximo esfuerzo.
I'm ready, but in any case it's difficult on account of her sex.
Lo haría pero, tratándose de una mujer, no es correcto que yo lo haga.
Yeah, but in any case, what I'm getting at is you did see my client, May O'Brien, on a great number of occasions. - Yes.
Pero en todo caso... lo que yo trato de decir es... usted vio a mi cliente May O ´ Brien... en un gran número de ocasiones.
But in any case, Lizzie Baxter was not shot because she was holding on to the money but because she stood between Rank and the letters.
Pero en todo caso a Lazzy Baxter no le dispararon... solo porque tenía el dinero... sino porque se puso entre Rank y las cartas.
This is... the aspect of professionalism : Do scientists tell of that... which they are authorized to, but in any case at least... from a moral point of view which is a more general attitude... than a simply technological or tactical point of view, or economical, or political, in other words from that point of view...
Como especialistas, Ios científicos... deberían hablar de ello, pero más bien desde eI punto de vista moral, que es un punto de vista mucho más amplio... que un punto de vista puramente técnico, ya sea económico o político.
Basically, it means getting a little more power for the class but in any case it's not the ultimate solution
En el fondo significa obtener un poco más de poder para la clase. Pero en todo caso... no es la solución definitiva.
That's been handed over to a court invesigation but in any case that is at the dispensation of the magistrate it's the magistrate who's in charge here.
Eso está entregado a la investigación del tribunal. Pero en todo caso eso está a disposición del magistrado. Es el magistrado el que manda aquí.
But it will instead bind us together and, furthermore... no longer will it be the case in Germany... that physical labor will be seen as anything less... than any other work.
sino que, en lugar de eso, nos aglutinará y, además No por mucho se dará en Alemania que... ese trabajo físico sea considerado inferior a cualquier otro trabajo.
There's little we can do in any case, but we should at least comfort him.
Nosotras no podemos ayudarle con dinero lo menos que podemos hacer es dejar que se quede.
But in case you're tempted to publish any conclusion regarding my relationship with Miss Adams, let me warn you...
Pero en caso de que estén tentados a publicar cualquier conclusión sobre mi relación con la Srta. Adams, déjeme que les advierta...
" But, in any case, it cost plenty.
" Como sea, costó mucho dinero.
He would win in any case, but I have warned you.
Él le ganará en cualquier caso, pero se lo he advertido.
Those that haven't any men friends are, I suppose, but in the case of a girl who's engaged to be married...
A las que no tengan amigos, supongo. Sin embargo, en el caso de que una chica... -... esté prometida para casarse...
But, in a case like this, I can't take any chances.
Pero, en un caso como este, no puedo arriesgarme.
In any case... if milord will but give me the day and hour of the fete... I will prepare a masque of madness that will set you howling.
Si milord me dice cuándo será la fiesta, prepararé una loca mascarada que os hará aullar de risa.
In any case, she's so excited by this morning's good news that.. Our misfortunes at Thornton House are all but forgotten.
En cualquier caso ella está tan contenta por las buenas noticias de hoy... que las desgracias en Thornton House han quedado olvidadas.
Perhaps beyond him, or with him, but with the times, in any case.
Quiás esquivándole o quiás con él, pero en todo caso en nuestro tiempo.
But, in case you get any righteous ideas, you're a criminal accessory to anything that happens.
Pero si se le ocurre hacer algo honrado... sepa que es cómplice criminal de cualquier cosa que pase.
Well, I'm not so young, either but, in any case, I'd rather walk 60km and swim the Adriatic rather than stay here.
Bueno, yo no soy un chaval, pero, de cualquier modo, prefiero caminar 60 km y atravesar el Adriático a nado antes que quedarme aquí.
But just in case you've any time to spare... and you will have, you know, because the days are long and the nights are longer... here's one other thing.
Pero en caso de que tengas algo de tiempo libre,... y lo tendrás, te lo aseguro,... porque los días son largos y las noches son más largas aún, ... recordarás otra cosa.
But just in case any of you are still at all anxious, let it be known that Mr. Chelm has taken charge in the engine room.
Pero por si alguno de ustedes sigue intranquilo, sepan que el Sr. Chelm se ha hecho cargo de la sala de máquinas.
But regardless of what any doctor does.. I am sure that the case will be in higher..''... and more capable hands, before morning.'
Pero sin despreciar lo que diga otro médico, estoy seguro que... el señor Brummell se hallará en manos del Todopoderoso, mañana por la mañana.
But don't you think it'd be better in any case to wait until we're less upset emotionally... and then try to find a way out calmly?
¿ No crees que sería mejor esperar a que estés menos alterada... y luego tratar de hallar una salida con calma?
Yeah, but in a case like Cargill's, there can't be any doubt, can there?
En un caso como este no habrá duda.
But just understand one thing, Evans. This is no different than any other case in this office.
En esta oficina este caso es igual a los demás.
She answered me that she didn't know anybody. But, in any case, she couldn't do it.
Me respondió que no conocía a nadie... y que de todas formas, no era asunto suyo.
Shakespeare, the merchant of venice, but applicable to any moment in time to any group of soldiery, to any nation on the face of the earth, or, as in this case, to the twilight zone.
Shakespeare, El Mercader de Venecia,... pero aplicable a cualquier momento en el tiempo,... a cualquier grupo de soldados, a cualquier nación sobre la faz de la Tierra... o, como en este caso,... a la Dimensión Desconocida.
But, as you said, in any case, we'll probably find he's here already
Pero, como has dicho, en cualquier caso, probablemente encontraremos que está allí ya
Of course you know what it is... because you know everything that's going to happen before it happens... so there's really no need to ask you. But I thought I'd ask you in any case.
Ya sabes lo que es, claro, porque sabes todo lo que va a ocurrir... antes de que ocurra, así que no necesito pedírtelo realmente... pero quiero pedírtelo, por si acaso.
In any case, General Tanz and I were due to arrive on July 20th. But at the last moment, the general decided to come a few days early.
El caso es que el general Tanz y yo teníamos que llegar el 20 de julio, pero el general decidió llegar un par de días antes.
But we can't say if the operation is safe or not..... in in any case where the pressure falls below a certain limit.
Aquí no dice si el funcionamiento del aparato está garantizado... si la presión cae por debajo de cierto límite.
Obviously one could talk about all this in more detail, but in any case...
¡ Ho Chi Minh!
Listen, I'm ready for the inevitable wolf-whistles but I'll say it in any case since it's what I think.
Podríamos esperar que que se destruya a sí mismo. No hay necesidad de probar eso... Es más estúpido de lo que pensamos.
But... in any case... they're both similar but you can see this river is unhappy.
Pero... de todos modos... los dos se parecen, pero... éste se nota que no es feliz.
In any case, for the moment her name still escapes me but I know she is more or less engaged to the second Cortez brother, the one without the beard.
En cualquier caso, por el momento, su nombre se me escapa. Pero sé que más o menos está prometida con el segundo hermano Cortez. El que no tiene barba.
- in this specific case, from any big cement factory - it wouldn't have taken us two years, but only one.
- en este caso específico, de cualquier cementera grande - no nos habría tomado dos años, sino uno.
But I won't lose in any case.
De todas maneras, yo no perderé.
But, in any case, why bother with something... which is just a worthless toy?
Pero, de todos modos, ¿ para qué molestarse con algo... que es sólo un juguete sin valor?
It works but there's a strike and in any case...
Funciona pero suena rara.
Not Grandmother in any case... but I...
Ni a la abuela en cualquier caso... pero yo...
But it's already late, and in any case,
Pero ya es tarde, y en cualquier caso,
He'll be permanently altered. But presentable in any case.
Estará permanentemente medicado, por supuesto, pero presentable, de cualquier modo.
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88