But in time translate Spanish
8,720 parallel translation
But I never, never cheated on him, but I certainly thought about it one time in London.
Pero nunca, nunca lo engañé. Pero una vez lo pensé, estando en Londres.
Definitely took his sweet time going down the coast, but booked it back from Jacksonville, and instead of coming here, home to his cabin, he stayed one night in Roanoke.
Está claro que se tomó su tiempo para recorrer la costa pero de vuelta de Jacksonville reservó una habitación y en lugar de volver aquí a su cabaña, pasó una noche en Roanoke.
I know I'm not being very rational, and I know I haven't seen him in a really long time, but... I think about him all the time, and... I knew he was always out there, and now it just feels... empty.
Sé que no estoy siendo muy racional y sé que hacía mucho que no le veía pero... pienso en él continuamente y siempre sabía que estaba ahí y ahora me siento...
He'll bring someone else in, but he hasn't had time to do it yet.
Traerá a alguien más, pero no tuvo tiempo de hacerlo aún.
But bear in mind the time that may take and the unexpected costs it may incur.
Pero tenga en cuenta el tiempo que puede llevarle... y los costes imprevistos en que puede incurrir.
Nice to see you two finally settling in, but I'm afraid it's time to take a little field trip.
Me alegra ver que por fin os lleváis bien pero me temo que es hora de hacer un viajecito.
I'm in bed, but I only rest half my brain at a time.
Estoy en cama, pero solo descanso la mitad de mi cerebro de cada vez.
He's actually having a hard time deciding what to cut, so it's going to be in two volumes and it's hard to sleep, but it's worth it because it's a movie.
Está teniendo problemas para decidir qué cortar, así que... será en dos volúmenes y es difícil dormir... pero vale la pena porque es una peli.
But, the time we spend in control of our world, is the time we spend letting go of others.
Pero, el tiempo que empleamos en el control de nuestro mundo, es el tiempo que empleamos en dejar marchar a otros.
I mean I, I can make love to my cousin in Nebraska, but if I take her on a date in South Dakota, I'm looking at 15 years prison time.
Quiero decir, puedo hacer el amor a mi prima en Nebraska, pero si tengo una cita con ella en Dakota del Sur, me busco 15 años de prisión.
I don't know if you know this, but in my spare time, I like to sculpt a little bit.
No sé si lo saben, pero en mi tiempo libre, me gusta esculpir un poco.
But she comes in all the time.
Pero siempre viene.
But who do you think got out of that meeting in plenty of time to be safe?
Pero, ¿ quién crees que salió de esa reunión con tiempo suficiente para estar a salvo?
But the lesson is that in our modern world, the time between the small spark of a disease and our barn burning down is very short.
Pero la lección es que en nuestro mundo moderno, el tiempo entre el surgimiento de una enfermedad y nuestro granero ardiendo en llamas es muy corto.
The Nabataeans left very little writing, but on some of their facades are inscriptions in an Aramaic script, the common language of the Middle East in the time of Jesus.
Los Nabateos dejaron muy poca escritura pero en algunas de sus fachadas existen inscripciones en escritura Aramea, el lenguaje común del Medio Oriente en la época de Jesús.
I'm having a hard time, and I'm sorry if it's affecting my calculus, but I just transferred in, and my parents are at each other's throats, and my boyfriend was murdered.
Lo estoy pasando mal y lo siento si me afecta en la clase de cálculo, pero acabo de aterrizar y mis padres están a la greña y mi novio fue asesinado.
But are we really going to ask these four kids to split their time, to camp out way up in the... in the woods three, four times a week when they have a whole brownstone all to themselves?
¿ Pero vamos a pedir a estos cuatro niños que dividan su tiempo, que acampen en lo alto del... bosque tres o cuatro veces a la semana cuando tienen una casa de arenisca entera para ellos?
I know, but Marian's invited me to her house on Shelter Island this weekend, and I haven't spent any real time with her in years, so it's a perfect opportunity.
Lo sé, pero Marian me invitó a su casa en la isla Shelter este fin de semana, y no he pasado tiempo real con ella en años, así que es una oportunidad perfecta.
You are drawn to the darkness in others, but at the same time, you fear it.
Eres atraído por la oscuridad en otros, pero al mismo tiempo la temes.
But in my defense, she was trying to set me on fire at the time.
Pero en mi defensa, ella intentaba prenderme fuego en ese momento.
And since we've been in business together, I've done nothing but compromise my time with my family.
Y desde que me asocié con usted, no he hecho más que comprometer mi tiempo con mi familia.
But Suzanne, perhaps distracted by the sight of an athlete in his underpants, wasted no time getting into her backstory.
Pero a Suzanne, quizá distraída por la visión de un atleta en calzoncillos, no le faltó tiempo para entrar en su pasado.
As the toasts began and I readied myself for my moment in the sun, I couldn't help but notice that Suzanne was having a delightful time with her soon-to-be husband and his family.
Cuando empezaron los brindis y me preparé para mi momento de gloria, no pude dejar de notar que Suzanne estaba pasando un agradable rato con su futuro marido y su familia.
( Forrest voice-over ) This inmate, an armed robber named Cassius, may have started it, but in no time at all, sex with Clovers had become the new prison slang for masturbation.
Este preso, un ladrón a mano armada llamado Cassius, puede que lo empezará, pero en muy poco tiempo, sexo con Clovers se convirtió en el nuevo argot de la prisión para la masturbación.
Um... I'm glad you could see the office, but... uh... this is the last time you're ever gonna be in here.
Me pone contento que haya podido conocer la oficina, pero, es la última vez que va estar aquí dentro.
I don't know how much time I got left in this world, but... I got 18,000 square feet.
No sé cuánto tiempo me queda en este mundo, pero tengo 18.000 metros cuadados.
So, you want to waste your time, I don't give a shit, but stay in your Lane and don't mess with my work.
Así pues, usted quiere perder su tiempo, no me importa una mierda, pero permanecer en su carril y no te metas con mi trabajo.
Um, Marty's gonna be in here tomorrow night, but this time, he's bringing her.
Marty va a venir aquí mañana por la noche, pero esta vez, va a traerla a ella.
My mother was only a young girl at the time, But she never forgot what happened in salem.
Mi madre era solo una niña pequeña en aquella época, pero nunca olvidó lo que ocurrió en Salem.
Well, this is neither the time nor the place to discuss it, but you talk to David there, and I will get you in first thing in the morning.
Este no es el momento ni el lugar para discutirlo... pero hable con David, y le recibiré a primera hora de la mañana.
Mr Birling, our rents are going up all the time, but we haven't had a wage rise in over two years.
Sr. Birling, nuestras rentas suben todo el tiempo, pero no tenemos aumento de sueldo en más de dos años.
And, well, he tried to smooth things over, but I said that if I found the girl in the shop the next time I went in,
Y, bueno, trató de calmar las cosas, pero... yo dije que si encontraba esa chica en la tienda otra vez, me iba.
She fine, but it's, like, at the same time, I'm, like, I don't need this in my life.
Ella está buena, pero al mismo tiempo, yo soy no necesito esto en mi vida.
But I tell myself, in time, Vivian will forgive me.
Pero me digo a mi mismo, en el tiempo, Vivian se me perdone.
And when she opened the door, half the time I wasn't even sure she remembered my name, but she still let me in.
Y, cuando ella abría la puerta, la mitad de las veces ni siquiera sabía si se acordaría de mi nombre, pero aun así me dejaba entrar.
Sometimes I sit in that apartment, and I pretend that my husband is gonna walk through the door, but not as he is now, but from another, earlier time.
A veces me siento en ese apartamento, y yo pretendo que mi marido va a pie a traves de la puerta, pero no como es ahora, sino de otro, el tiempo anterior.
But you ignored my request, not for the first time, and as a result, I have found something in his work that adds value to our work, an avenue that invites study.
Pero tú ignoraste mi petición, no por vez primera, y como resultado he encontrado algo en su trabajo que da un valor añadido a nuestro trabajo, un camino que invita a ser estudiado.
Well, so happy that you're enjoying your time as a tourist, but starting tomorrow, I need you back in your business suits.
Vaya, me alegra saber que estás disfrutando haciendo de turista, pero, mañana mismo, te necesito de vuelta vestido de hombre de negocios.
But every time I try, it just blows up in my face.
Pero cada vez que lo intento me estalla en la cara.
They fixed it that time and they brought them to the front and they let them sit down, but it was my first feeling of being discriminated against, and I recoiled in horror at such a thing.
Resolvieron las cosas y los trajeron adelante para que se sentaran allí, pero fue la primera vez que sentí la discriminación, y me horrorizó.
That, to me, is my duty... and at this crucial time in our lives, when everything is so desperate, when every day is a matter of survival, I don't think you can help but be involved.
Para mí, ese es mi deber, y en este momento crucial de nuestras vidas, cuando hay tanta desesperación, cuando cada día se trata de sobrevivir, creo que es inevitable involucrarse.
In my seventh grade year, Mom moved me to Liberia, but she was always traveling, and I never knew half the time if I wasn't going, that she was leaving or when she was coming back.
Cuando estaba en séptimo grado, mi mamá me llevó a Liberia, pero se la pasaba viajando, y yo, cuando no iba con ella, nunca sabía que se iba ni cuándo iba a volver.
She lived a nomadic life, having no manager, having no husband... but she always said living in Africa was the happiest time in her life.
Llevaba una vida nómada, sin mánager ni marido, pero siempre dijo que vivir en África fue lo mejor que le pasó en la vida.
But the last time somebody's old friend came up to us in the brew it was CeCe.
Pero la última vez que una vieja amiga de alguien vino a nosotras en la cafetería fue Cece.
Most girls have trouble keeping two thoughts in their mind at the same time, but Mona was thinking every second.
La mayoría de las chicas tienen problemas guardando más de dos pensamientos en su mente al mismo tiempo, pero Mona estaba pensando todo el tiempo.
Mind you, I had hornets living in my car at the time, which was a factor, but the commute was also a big part of it.
Mira, tenía avispones viviendo en mi auto todo el tiempo, que fue un factor, pero la distancia fue también una gran parte de ello.
But she's just come back to the states, and I thought if you, in your kingly beneficence, would be so kind as to assist me, now would be an excellent time to strike.
Pero acaba de llegar a los Estados Unidos, y pensé que si tú, en tu benevolencia realeza, serías tan amable de ayudarme, ahora sería un buen momento para atacar.
Maybe not at the time, or in the manner of his choosing, but here you are, alone.
Quizá no de la manera que hubiera elegido, pero aquí estás, sola.
Lordy. Uh, Lord... I know we haven't spoken in some time, but...
Señor.... sé que no hemos hablado en un tiempo, pero...
I was thinking I'd close dovvn, but you made it in time.
No. Estaba pensando en cerrar, pero has llegado justo a tiempo.
Not that I'm making excuses, you understand, but it wasn't exactly the best time to have temptation appear before me in a red dress.
No es que esté poniendo excusas, tú entiendes, pero no era exactamente el mejor momento... para tener la tentación delante de mí en un vestido rojo.
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in 118
but in my experience 31
but interesting 19
but inside 47
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in 118
but in my experience 31
but interesting 19
but inside 47