But in your case translate Spanish
510 parallel translation
Well, in times like these, most people are cutting salaries, but in your case, suppose we say... 350?
Bueno, en tiempos como estos la mayoría está reduciendo salarios. pero en su caso, suponga que decimos... 350?
I don't know what men are thinking, but in your case... you can understand?
No sé lo que los hombres piensan, pero en tu caso... ¿ Puedes entender?
The whole village seems to be consumed with fear but in your case, judging from your vicious dog, those bared windows and that hunting rifle, it's not fear of the supernatural.
Es comprensible. La aldea entera parece estar presa del terror. Pero, en su caso entre el perro, las rejas en las ventanas y el fusil de caza no es miedo a lo sobrenatural, ¿ entonces, a qué?
But in your case, this strange impulse to be good is merely the effect of your approaching marriage.
Pero en tu caso, ese extraño impulso por ser bueno es simplemente producto del inminente matrimonio.
You know, there's usually a slight charge for this but in your case, I'll make an exception.
Sabes, por lo general hay una pequeña tarifa por esto pero en tu caso, haré una excepción.
But in your case, we came just as soon as we were notified.
Pero en su caso, vinimos en cuanto fuimos notificados.
- Of course. But in your case, in as much you're a personal friend of Mr. Reynolds...
Pero dado que es usted amigo íntimo del Sr. Reynolds...
If they earn a lot, they can take in a horse from the street and raise it well, but in your case, you barely make enough to get by and you intend to marry a girl properly and she's sharing what little she has, so you must give it up.
Cuando se gana mucho dinero se puede recoger un caballo de la vía pública y darle una buena educación, pero en el caso de usted, cuando se gana lo justo para vivir con apuros y se pretende casar con una muchacha como es debido y que también aporta su patrimonio hay que renunciar a ello.
But in your case, I advise it.
Pero en tu caso, lo recomiendo.
But in your case, we got a hold of your soul some time ago, i believe.
Deje que lo compruebe. Ah, aquí está.
But in your case?
Pero en tu caso...
It's good, but in your case, you have to ask permission.
Lo que es bueno es hacer lo que se quiere cuando se quiere, pero usted no puede hacerlo.
Not in his own person... but as interfering with our hopes of your marriage to Prince Charles.
No por él mismo... sino por interferir en nuestras esperanzas de que se case con el príncipe Charles.
But the doctor is back in town now, yes, and he will give your case his personal attention.
Pero el doctor ha vuelto ya a la ciudad, sí y le prestará una atención personal a su caso.
But in this case, lacking your father's voice, the other must be held the worthier.
Pero en este caso, al no tener la venia de tu padre, el otro debe ser tenido por más digno.
But I beseech your grace that I may know that the worst that may befall me in this case if I refuse to wed Demetrius.
Mas te ruego, mi señor, que me digas lo peor que puede sucederme si me niego a casarme con Demetrio.
But in your case- -
Pero en su caso...
But at least among the boys your own age, you'll find the one you'll fall in love with and want to marry.
Entre los chicos de tu edad podrás encontrar al que te enamore y se case contigo.
But in that case, I ask Your Majesty to travel alone.
Pero en ese caso le pido, Majestad, que viaje sólo
But I think in your case, it can do no harm.
Pero en el caso de ustedes la espera no causará daño.
In that case there's nothing else to do but serve you with this little summons to show cause why you should not be restrained from jeopardising your unique and extraordinary services
- ¿ Sí? ... que darte esta citación para que comparezcas ante el juez. Tenemos que impedir que pongas en peligro tu talento...
I would like to accept your invitation... but just as you want to represent the Nazi case in the very best light... I would like to represent the Polish case in a more suitable dress.
Me gustaría aceptar su invitación pero... así como Ud. Quiere representar el sentimiento nazi en su mejor forma... yo quiero representar el sentimiento polaco con un mejor vestido.
in your case, it's very difficult, madam some catty friends say i'm twenty-seven days old but i'm only twenty-three days and three hours
Me temo que en este caso no puedo calcular. Tendrá que decírmelo. Mis amigas dicen que ya tengo veintisiete días.
And a very neat trick it was to divert suspicion from yourself but it struck me as odd that the man who murdered both Musgraves with such a sure hand should have missed so badly in your case unless of course, um, you yourself were the murderer.
Fue un truco muy bueno para apartar las sospechas de usted, pero me llamó la atención algo extraordinario : que el hombre que asesinó a ambos Musgrave de forma tan calculadora haya cometido este grave error. A menos, por supuesto, emmm que usted mismo fuese el asesino.
- Yeah, just one. Two years ago, in your October 17 column, you started out to write a book review, but at the bottom of the column, you switched over to the Harrington murder case.
Hace dos años, en su artículo del diecisiete de octubre empezó escribiendo la crítica de un libro pero hacia el final, pasó a escribir sobre el asesinato de Harrington.
Raise your right hand. Do you solemnly swear that the testimony you are about to give in this case.. Is the truth, nothing but the truth, so help you, God?
Levante su mano derecha. ¿ jura que el testimonio que va a prestar es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
We don't want no trouble. But, just in case, get your belts ready.
No queremos problemas, pero prepárense de todos modos.
In that case, your main ally is not your own assets but the married woman's marital ennui.
Entonces, sus cualidades no son su principal aliado... sino el aburrimiento de la mujer casada.
It's certain he won't come to the bank, but we'd better have a couple of your men just in case.
No irá al banco con casi toda certeza... pero deberíamos tener a varios de sus hombres por si acaso.
But just in case something stuck to your fingers. Come on. Let's have a look.
Pero por si acaso algo se le pegó a los dedos echaré un vistazo.
It's a serious manifestation, the hearing of voices... but the difference in your case is this...
Es un indicio serio, oír voces. Pero la diferencia en su caso es ésta :
Oh, yes, they did, they did... but you see, in your grandmother's case, there was a slight complication.
Sí, la tenían, la tenían... pero verás, en el caso de tu abuela, hubo una ligera complicación.
I suppose you all know how to use one of this things but in case you don't... you just press down on this lever with your thumb and then pull the trigger.
Supongo que todos ya saben cómo usarlas. Pero en caso de no ser así... Sólo deben bajar el martillo con su pulgar y... apretar el gatillo.
And I respect your experience. But, doctor, in this case your reasoning is wrong. Dead wrong.
Y respeto su experiencia, doctor, pero en este caso su razonamiento es erróneo.
Oh, sometimes the names and the faces get confused but if i prod my memory i usually can connect a name and a face - and, in your case, a character.
A veces los nombres y los rostros se confunden,... pero si estimulo mi memoria normalmente relaciono un nombre con un rostro,... y en su caso, con un carácter.
Somebody has to do these things but, in your case, now that I know you better... I get that all the time.
Alguien tiene que hacerlo, pero, en tu caso, ahora que te conozco mejor...
I don't know what your game is... but in case you are unaware of the fact... Tony Ashby committed suicide eight years ago.
No conozco cuál es tu juego pero en caso de que no estés al corriente del hecho Tony Ashby se suicidó hace ocho años.
But if I'm gonna take over your job I'd better learn how in case one blows when she's not around.
Pero si voy a tener tu trabajo mejor que aprenda en caso de que uno se pinche cuando ella no esté cerca.
In your case perhaps. But usually it means a tightrope walker.
En tu caso, quizá, pero normalmente es un equilibrista.
But I'm glad to make an exception in your case.
Pero me alegra que en su caso sea una excepción.
We're sorry to trouble you, but we decided to request your presence in case something completely unexpected came up.
Pense en discutir este asunto por telefono pero decidi preguntarles directamente en caso de emergencia. No estamos seguros que pensar.
But, in your case... all right, Mr. Stillwell, sometimes I do something foolish.
Pero, en su caso... A veces hago tonterías.
Of course, I cannot judge your legal standing in the case... but until I know the ground of your objections... I can only guess your spiritual standing, too.
No puedo juzgar vuestra postura legal en el caso, pero hasta conocer cuáles son vuestras objeciones, creo adivinar cuáles son vuestras exigencias espirituales.
It is for people, but we don't amateurs in this case. How much will you take for your services?
Ahora, sólo me faltan los hombres, pero nada de aficionados,... ¿ cuánto quieres por tu colaboración?
But somehow in your case and the ladies with you...
Pero en su caso y en el de sus compañeras...
- Yeah, just one. Two years ago, in your October 1 7 column... you started out to write a book review... but at the bottom of the column, you switched over to the Harrington murder case.
Hace 2 años, en su columna del 17 de octubre, empezó con la crítica de un libro pero al final mencionaba usted el asesinato de Harrington
But perhaps... in your case, I might be willing to make an exception.
Pero quizás... en su caso, podría hacer una excepción.
But why should I make exceptions in your case... just give me one good reason...
Pero, ¿ por qué debería hacer una excepción...? Deme una buena razón.
But as in your case, the aim of marriage is not procreation, but simply to sanctify a sinful situation...
Pero como en tu caso el matrimonio no tiene por objeto la procreación, si no simplemente santificar una situación pecaminosa, pues...
then in this case, I approve your interdiction, but perhaps you do not know that I, I limit myself to making the other others think by asking them questions, and the ensuing dialogue is only intended to create understanding.
En tal caso, aprobaría tu prohibición. Pero quizás no sepas que... me limito a obligar a pensar a los otros haciéndoles preguntas, y que el diálogo que de ahí surge no tiene otro objetivo que alumbrar la comprensión.
the accusers of Socrates, well-intentioned persons, but of weak judgement, excited souls without critical spirit before this divine assembly, propose the case of a man who in some manner merits your judgement.
"personas bien intencionadas, pero de poco juicio, almas excitadas... " sin espíritu crítico, proponen ante esta divina asamblea... " el caso de un hombre que en cierto modo merece vuestra atención.
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88