But in that case translate Spanish
869 parallel translation
But in that case, I ask Your Majesty to travel alone.
Pero en ese caso le pido, Majestad, que viaje sólo
But in that case, you're not afraid of going back.
Pero en ese caso, no debe tener miedo de volver, ¿ verdad?
But in that case... a sting to the cable, bam!
Pero en ese caso... una picadura de el cable, bam!
But in that case, why she so evasive about it?
Ignoro por qué las mujeres son tan evasivas sobre el color de su pelo. Lo son, eso es todo.
They don't deny she did it but argue that their case is that the thing happened when... She was in a fit or something.
Debe ser claro para ustedes que en evidencia para la defensa... el doctor expuso la teoría... que fue por la actividad independiente de la experiencia suprimida.
But it will instead bind us together and, furthermore... no longer will it be the case in Germany... that physical labor will be seen as anything less... than any other work.
sino que, en lugar de eso, nos aglutinará y, además No por mucho se dará en Alemania que... ese trabajo físico sea considerado inferior a cualquier otro trabajo.
But I beseech your grace that I may know that the worst that may befall me in this case if I refuse to wed Demetrius.
Mas te ruego, mi señor, que me digas lo peor que puede sucederme si me niego a casarme con Demetrio.
I never renege on a deal, but in this case, it so happens that it...
Yo nunca dejo de cumplir un trato, pero en este caso sucede que...
Do you swear or affirm that the evidence you shall give in the case now in hearing shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
¿ Jura que su testimonio en el caso que nos ocupa será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
BUT, AUNTIE, YOU HAVE TO CARVE THELAMB. WELL, IN THAT CASE
- Pero, tía, tienes que cortar el cordero.
- But I'll take that just in case.
- Pero dame esto por si las dudas.
- Oh, but they they know you're in London. - In that case, I shall get out of England.
- Saben que estás en Londres.
In that case there's nothing else to do but serve you with this little summons to show cause why you should not be restrained from jeopardising your unique and extraordinary services
- ¿ Sí? ... que darte esta citación para que comparezcas ante el juez. Tenemos que impedir que pongas en peligro tu talento...
I'm sure you'll win this race, but I'll tell you something that'll cheer you up, just in case.
No dudo que Ud. gane la carrera pero por si las moscas Ie voy a decir algo que lo animará.
But there were cocktails involved in that case too.
Lo sé. Pero hubo cocteles en ese caso también.
Those that haven't any men friends are, I suppose, but in the case of a girl who's engaged to be married...
A las que no tengan amigos, supongo. Sin embargo, en el caso de que una chica... -... esté prometida para casarse...
And a very neat trick it was to divert suspicion from yourself but it struck me as odd that the man who murdered both Musgraves with such a sure hand should have missed so badly in your case unless of course, um, you yourself were the murderer.
Fue un truco muy bueno para apartar las sospechas de usted, pero me llamó la atención algo extraordinario : que el hombre que asesinó a ambos Musgrave de forma tan calculadora haya cometido este grave error. A menos, por supuesto, emmm que usted mismo fuese el asesino.
The whole village seems to be consumed with fear but in your case, judging from your vicious dog, those bared windows and that hunting rifle, it's not fear of the supernatural.
Es comprensible. La aldea entera parece estar presa del terror. Pero, en su caso entre el perro, las rejas en las ventanas y el fusil de caza no es miedo a lo sobrenatural, ¿ entonces, a qué?
In any case... if milord will but give me the day and hour of the fete... I will prepare a masque of madness that will set you howling.
Si milord me dice cuándo será la fiesta, prepararé una loca mascarada que os hará aullar de risa.
In any case, she's so excited by this morning's good news that.. Our misfortunes at Thornton House are all but forgotten.
En cualquier caso ella está tan contenta por las buenas noticias de hoy... que las desgracias en Thornton House han quedado olvidadas.
Emily is the most loving and loveable person in the world. But if you are implying that she's experienced a great, romantic passion. I can assure you that such is not the case.
Emily es la persona más cariñosa y adorable del mundo... pero si deduce Ud. que ha vivido un gran pasión romántica... puedo asegurarle que no es el caso.
That's a good rule generally, I grant you, but... in this case, it...
Generalmente esa es una buena regla, pero... en este caso...
In fact, I would go so far as to say that not only is he linked up with it but he's the chief performer in this case.
De hecho, yo llegaría a afirmar que no sólo está involucrado en él sino que él es el principal actor en este caso.
Sensei... you've been at a lot of schools, but was there ever a case in one of those schools that pictures of this sort were discovered?
Sensei... Vd. ha estado en muchos colegios, pero en esos colegios, ¿ ocurrió alguna vez que se descubriera ese tipo de fotos?
When I married Greta, I kidded myself that I was in love with her. But this time I knew it was the money.
Cuando me casé con Greta, creí que estaba enamorado, pero esta vez sabía que era por dinero.
But, in case you get any righteous ideas, you're a criminal accessory to anything that happens.
Pero si se le ocurre hacer algo honrado... sepa que es cómplice criminal de cualquier cosa que pase.
I... rarely meddle in affairs of the heart, but in this case I should act to show the young lady that when the time comes... when the time comes that she's really in love, there will be no questions to which course to follow.
No suelo inmiscuírme en los asuntos del corazón, pero en este caso quisiera asegurarle que, cuando esté aunque esté incluso enamorada, no tendrá dudas sobre el camino a seguir.
Raise your right hand. Do you solemnly swear that the testimony you are about to give in this case.. Is the truth, nothing but the truth, so help you, God?
Levante su mano derecha. ¿ jura que el testimonio que va a prestar es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
I put it to you that, in this case, it happened not in fiction, but in fact.
Yo sugiero que en este caso sucedió... No en la ficción, sino en realidad.
BUT ALL I CAN SAY IS YOU'RE ALL VERY LUCKY THAT I TOOK AN INTEREST IN THIS CASE.
No quiero parecer presuntuosa, pero teneis suerte de que me interesara por el caso.
But I'm sure that such will be the case in the near future.
Pero estoy seguro de que lo hará dentro de poco tiempo.
But you must remember that circumstances were quite exceptional in that case.
Pero debe recordar que las circunstancias fueron excepcionales en ese caso.
But if you acquit me, well, in that case, certainly not!
Si me declara inocente, pues no.
But I do believe that in this case punishment Might well be tempered with mercy.
Pero sí creo que, en este caso el castigo debería ser aplicado con clemencia.
But I feel better now knowing that you're gonna be around to take over. Just in case.
Pero me siento mejor sabiendo que tú estarás aquí cuidando todo.
But just in case any of you are still at all anxious, let it be known that Mr. Chelm has taken charge in the engine room.
Pero por si alguno de ustedes sigue intranquilo, sepan que el Sr. Chelm se ha hecho cargo de la sala de máquinas.
But regardless of what any doctor does.. I am sure that the case will be in higher..''... and more capable hands, before morning.'
Pero sin despreciar lo que diga otro médico, estoy seguro que... el señor Brummell se hallará en manos del Todopoderoso, mañana por la mañana.
The man I married in England I could talk to... but you're not that man.
Podía hablar con quien me casé en Inglaterra, pero tú no eres ese hombre.
But in case you do see me, you know me. Remember that?
Pero si me ves, recuerda que ya me conoces de antes.
~ But then... ~ in that case it was for dishonesty, this one's something else.
- Cierto que... - allí era por deshonestidad, esto es otra cosa. - ¿ Por qué?
In that case, your main ally is not your own assets but the married woman's marital ennui.
Entonces, sus cualidades no son su principal aliado... sino el aburrimiento de la mujer casada.
Not that I'm interested in going back there but just in case I should be who gives out this permission?
No es que esté interesado en volver allí... pero solo en caso que debiera... quién da este permiso?
Well, in case anybody should ask you, you know, not that they will, but in case anybody does, would you do me a favor?
Bueno, si alguien te pregunta, no lo creo, pero por si acaso,... ¿ me harás un favor?
In a case like that, you'll bring coffee for two into the bedroom, but be sure not to enter till I ring!
En estos casos tráiganos el café a la cama cuando le llame. Si viniera de improviso tal vez sería desagradable para alguna dama.
Yes, ma'am, but I'm supposed to check, just in case he was kidnapped or something like that.
Sí, pero debemos comprobarlo. Por si Ie han secuestrado.
But you don't think it was that way in his case?
Pero usted no cree que fueran esas sus razones.
She answered me that she didn't know anybody. But, in any case, she couldn't do it.
Me respondió que no conocía a nadie... y que de todas formas, no era asunto suyo.
In that case, I have no problems with the contract. But I'm worried about the foundations of the palace.
Ha disipado todas mis dudas sobre la construcción de la tumba pero me preocupa más el estado de los cimientos de Palacio
But I don't think that's true in Tod's case.
No creo que sea verdad en el caso de Todd.
Ordinarily it should be, but in this case... My sixth sense tells me that we ought at least to conduct... A routine investigation of the E1-FX before under writing the venture...
Normalmente debería serlo, pero en este caso, mi sexto sentido me dice que deberíamos realizar una investigación rutinaria del E1-F1 antes de participar en el negocio.
But I am convinced that in this case the not speaking is a refusal of one part of the mind to allow the other part to express itself freely.
Pero estoy convencido de que en este caso la falta de habla es la negación de una parte de la mente para permitir a la otra parte expresarse con libertad.
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88