But not yours translate Spanish
824 parallel translation
I can stand my own anxiety but not yours.
Puedo aguantar mis nervios pero no los tuyos.
- But not yours..
- Pero no la suya.
I ´ m not saying that you ´ d be attracted to my wealth but... I want you to know that everything would be yours.
No te estoy diciendo que te sientas atraída por mi caudal, pero quiero que sepas que todo sería tuyo.
NOT THAT I CARE ABOUT YOU, BUT I MET THAT FAMILY OF YOURS, KENT.
No es que me importes tú, pero conocí a tu familia, Kent.
It's not quite as true as yours... but it is true that you experienced a change of heart in that boat!
No es tan cierta como la tuya... pero es cierto que ha experimentado un cambio del corazón en esa barca!
I'm not staying in this cursed spot, but if ever i can do you or yours a hurt i will.
No estaré ni un segundo más en esta casa maldita pero le aseguro que si puedo hacer daño se Io haré.
But it's not because I'm worried by any threats of yours.
Pero no es porque esté preocupada por sus amenazas.
Personally, I've nothing against you. Nothing against me? I'm alright but not good enough for that kid brother of yours?
¿ Quieres decir que no significo tanto como ese hermanito tuyo?
But you don't. Marius, he's not yours.
Marius, él no es tuyo
Okay, bruiser, the first round's yours, but I'm not licked yet.
Ganaron el primer asalto, grandulón, pero no me han vencido.
Not for her sake, but for yours.
No por ella, sino por ti.
You must look after it It's not yours, but never mind
Te largan a la niña y hala, arréglatelas.
I not only hid my valuables but I hid yours as well.
No sólo guarde mi dinero, sino tambien el tuyo.
This is not His Majesty's doing, but yours.
Esta no es una acción de Su Majestad, sino tuya.
I am sorry I am not a heart that want to injure you But I do not think this is that one deserves such sad thing of yours, right?
Ohumi, olvida a ese hombre tan falso y empieza una nueva vida.
It's unfortunate, but for my own comfort and peace, and certainly for yours, don't you think you might find some excuse not to come here any more?
Lamentablemente, para mi paz y tranquilidad, y también por la suya, ¿ no cree que podría encontrar un motivo para no volver por aquí?
You may not know it, but I've been an admirer of yours for a great many years.
Puede que no lo sepas, pero he sido un admirador tuyo... durante muchos años.
Well, but not like yours, darling.
Pero no como el tuyo, cariño.
And look at those ruffles. Now, that might be all right for some skinny little girl, but not for a girl with a gorgeous figure like yours.
Estarían bien para una chica muy delgada, pero tú tienes un cuerpo hermoso.
But it's healthy. But you're not sick, those gambs of yours are my bread and butter. Now remember we get breakfast free here with our roommates, so we eat plenty of that to lay off on the other meals.
Verá, después de la última guerra, decidieron que esas montañas debían ser arrebatadas a mi país, y yo me fui con ellas.
This is your throne now but I am not yours.
Éste es tu trono ahora pero yo no soy tuya.
Listen, phony. I don't know where you dream up these yarns of yours, but Angela Merrova was not murdered.
Escucha, farsante. No sé dónde sueñas tus fantasías... pero ÁngeIa Merrova no fue asesinada.
But I feel I could not come at all without madame's approval as well as yours.
Pero no puedo aceptar sin el consentimiento de la señora.
I'll not only see that this epic-making number of yours is given the finest presentation in the world, but I'll go further.
No sólo voy a hacer que esta fabulosa canción... tenga la mejor producción del mundo, iré aún más lejos.
But it's my fault as much as yours for not having understood...
Pero ha sido mi culpa también. Por no haberte entendido.
Maybe not, but a friend of yours will.
Tal vez no, pero un amigo tuyo sí.
I have some news, too, Emma, but not so good as yours.
Yo también tengo noticias, Emma. Pero no tan buenas como las tuyas.
I was recommended to the father by a friend but he placed the child in my care, not in yours.
Una amiga me recomendó al padre pero dejó a la niña a mi cuidado, no al suyo.
Well. Yours not to reason why. Yours but to do or..
Bueno "No tienes que preguntar, tienes que actuar".
And it's yours, not for 50 or even 40, but only 20 lire.
¡ Y todo esto es suyo, señores... ¡ No por 50! ¡ Ni por 40!
My mind may not be the sensitive mechanism yours is, Mr. Cottrell... but I can get just as thirsty as you can and just as hot too.
Mi mente quizá no sea... un mecanismo tan delicado como el suyo, Sr. Cottrell... pero puedo sentir la misma sed y el mismo calor que Ud.
- I'll let you have the money... but if the deal is like that last one of yours, better not tell me about it.
Whisky, como siempre. - ¿ Por dónde has estado?
They're not yours Mrs. Pattridge but recently enough so that no dust has had time to settle on the imprints.
Y no son suyos, Sra. Partridge. Son muy recientes. Ya que el polvo no ha conseguido cubrir las huellas.
- Maybe not. But what business is it of yours to go around...
- Puede que no, pero, ¿ le incumbe ir por ahí...?
Yes, but the horses were yours and not the corporation's, weren't they?
Pero los caballos eran suyos, no de la corporación, ¿ verdad?
There are many things a man will do... but betrayal for a price is not one of yours.
El hombre es capaz de muchas cosas pero usted no traicionaría por dinero. Estoy seguro.
Use your charms - not just your feminine charms, but that magical charm of yours.
Utiliza tus encantos... no sólo tus encantos femeninos, sino los verdaderos encantos, los encantos mágicos.
If you'd open yours, you'd have not only a wife, but a wife's love.
Si abrierais los vuestros, tendríais no sólo una esposa, sino el amor de una esposa.
My words have been those of peace, but yours have not.
Mi lenguaje ha sido de paz ; el suyo no y lo lamento.
It's not as good as yours, but coffee.
No es tan bueno como el tuyo pero es café.
But he could not have been a very good friend of yours, Mister because his name is not George Reynolds.
Pero no puede ser tan amigo suyo, porque no se llama George Reynolds. ¿ No?
Not in my time, Peter, or in yours... but in God's time.
En mi época no, Peter, ni en la tuya... sino en la época de Dios.
We shall be together always... not in my time, Peter... or in yours... but in God's time.
Siempre estaremos juntos : En mi época no, Reter : ni en la tuya :
It was an accident, but it's my fault Paul's not yours.
Fue un accidente ; la culpa fue mía y de Paul, no tuya.
It's not my fault, but yours!
No es culpa mía. Es culpa tuya.
That razor's not as sharp as it was, but it's yours.
Esa hoja no está tan afilada como antes, pero es tuya.
But that's no concern of yours. Not any more.
Pero eso ya no te corresponde.
Yours is a very nice thought, thank you, but I'm not an exhibitionist.
Es muy amable por su parte, se lo agradezco, pero no soy un exhibicionista. - ¿ Qué decir?
But they're my debts, not yours.
Pero son mis deudas, no las suyas.
Not only will I leave, my money there, But tomorrow I'll see you remove yours.
No solo dejaré el dinero allí, sino que iré a ver cómo lo sacáis.
- Yours, but not mine!
- ¡ La tuya, no la mía!
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yet 76
but not too much 51
but nothing serious 18
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yet 76
but not too much 51
but nothing serious 18