English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ B ] / But there are limits

But there are limits translate Spanish

64 parallel translation
But there are limits to what a man can bear.
Pero hay cosas que no se pueden soportar más.
It's good to have a laugh, but there are limits.
Está bien divertirse, pero todo tiene un límite.
I apologize to the court, but there are limits to what...
Pido disculpas al tribunal, pero hay límites para aquello que...
We samurai may be tough, but there are limits.
Los samuráis somos duros, pero tenemos sentimientos y sentido... del humor.
I'm easy enough, but... but there are limits.
Yo soy tranquilo... Pero todo tiene un límite...
Yes, but there are limits.
Sí, pero hay límites.
I've got nothing against socialist papers, but there are limits.
No tengo nada contra los periódicos socialistas, pero hay límites.
It is rich but there are limits. You have him return this machine.
¡ El hombre puede tener dinero, pero hay límites!
Yes, but there are limits.
Si, pero todo tiene limites.
He won't refuse me anything, but there are limits to my influence.
No me niega nada pero mi influencia tiene un límite.
But there are limits!
¡ Pero hay unos límites!
It's like the good, blundering creature that you are to try to comfort me... but there are limits.
es como a la criatura buena y torpe que quieres intentar confortar pero hay límites.
Yes, but there are limits.
Sí, pero todo tiene sus límites.
He is supportive, but there are limits.
Te da apoyo, pero hay límites.
Look, I put up with your hubby... but there are limits.
- La prueba de que te quiero es lo que he aguantado a tu Romeo. ¡ Pero hay límites! ¡ Yo no comparto!
But there are limits and this is where I draw the line.
Pero todo tiene un límite. Y hasta aquí llego yo.
- But there are limits.
- Pero hay límites.
You've always let me live my own life, you have yours, but there are limits.
¿ Adónde nos lleva esto? Siempre me has dejado tener mi propia vida, tú tienes la tuya, pero hay unos límites.
But there are limits.
Pero hay límites.
Do what you want but there are limits.
La mia tiene limites, me voy!
But there are limits to a piece of paper as there are to your strength
Pero hay limites en un trozo de papel...
They say you can't overcook a braise, but there are limits.
Dicen que el estofado no se pasa, pero hay límites.
No, but there are limits to how precise the algorithm can be.
No, pero existen límites de qué tan preciso puede ser el algoritmo.
But there are limits, and we have reached mine.
Pero hay límites, y hemos llegado al mío.
I mean, family is one thing, but there are limits.
La familia es una cosa, pero tiene sus límites.
- I can be open-minded, but there are limits.
Quiero ser abierto, pero hay limites.
But there are limits, now reached.
Pero hay ciertos límites, que ahora se han alcanzado.
But there are limits to what he can sell those people, and a lynching's not one of them.
Pero hay límites sobre lo que les puede vender a su gente, y un linchamiento no es uno de ellos.
We can't live in an ivory tower, but there are limits.
No se puede hacer política en una burbuja, pero es demasiado.
We are sympathetic to your terrible tragedy, and we've tried to be understanding, but there are limits to what our hotel can...
Somos solidarios con tú terrible tragedia, y hemos tratado de ser comprensivos, pero hay limites que nuestro hotel puede...
But there are limits to what even you can do, Captain.
Pero hay límites hasta para lo que tú puedes hacer.
Yeah, but there are limits.
Pero hay límites.
We're willing to help, Captain, but there are limits.
Estamos dispuestos a ayudar, Capitán, pero hay límites.
Well, I came through plenty, but there are limits, okay?
Bueno, llegué a través de un montón, pero hay límites, ¿ de acuerdo?
I may be a maid, but there are limits to my servitude.
Tal vez sea una sirvienta, pero hay límites en mi servidumbre.
I know that you like, but there are certain limits.
Sé que te gusto, pero hay ciertos límites.
But there are limits!
¡ Pero hay límites!
But, of course, there are limits.
Por supuesto que hay límites.
A bit hysterical but within the limits - There are some who...
Un poco histérico, pero se soporta.
I wish I could help you myself, but you know there are limits to how much each of us can give of ourselves.
Quisiera poder ayudarte, pero hay unos límites en lo que podemos hacer cada uno.
We perceived the maximum speed of the ship to be a factor of warp, but I know now there are no limits.
Siempre hemos considerado la máxima velocidad de la nave factorialmente, pero ahora sé que no hay ningún límite.
I think I'm probably as broad-minded... as the next man... but, I mean, obviously... there are limits.
Mire, soy tan tolerante como el que más, pero creo que todo tiene un límite.
There are limits to power, but not to the power of suffering.
El poder tiene límites, pero no el poder del sufrimiento.
Yes, I see where this may seem very real to you, but you should understand there are limits to what we can do based on... this sort of information.
Sí... puede resultar muy real para Ud. Pero debe saber que hay límites para lo que podemos hacer basándonos en éste tipo de información.
but... there are limits to how good a person can be... nothing.
Ya se eso, pero... En todo caso, existen limites en como puede ser de buena una persona... No, nada.
If this were entirely our decision, we'd be more than happy to keep the entire intelligence community off-limits to congress, but, uh, there are some political realities in play that make that impossible.
Si fuese totalmente decisión nuestra, estaríamos más que contentos de mantener a toda la comunidad de información fuera de los límites del Congreso, pero hay algunas realidades políticas en juego que lo hacen imposible.
But then you have to respect that there are limits on our relationship that you put there.
Pero entonces tienes que respetar que hay límites en nuestra relación que tú pusiste.
I would guess that there are limits to what we can understand, but old people always think there are limits to what we can understand, it's the young people who push past those limits.
Supongo que nuestro conocimiento está limitado pero los viejos siempre pensamos que hay límites al conocimiento son los jóvenes los que empujan esos límites.
There's a couple areas that are off limits, but most of the offices are accessible.
Hay un par de zonas que están fuera de los límites. Pero la mayoría de las oficinas son accesibles.
I am but a physician - there are limits to my knowledge.
Aunque soy médico, mi conocimiento tiene límites.
I know there are rules, but there has to be reasonable limits.
Sé que hay reglas, pero tiene que haber límites razonables.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]