By the door translate Spanish
2,036 parallel translation
It must have weighed a tonne! You left your bag by the door?
Quizas la dejaste olvidada.
Some horns... by the door!
¡ Cuernos en la puerta!
- I think they're by the door.
- Creo que están junto a la puerta
Just stand by the door.
Sólo quédense cerca de la puerta.
Cleaned the fuckin spot by the door and stopped?
¿ Limpiaste esa parte al lado de la puerta y ya?
No. - I threw up over by the door.
- Vomité cerca de la puerta.
There's some tiles by the door in the shape of the cross.
Por la puerta hay unas losas en forma de cruz.
The concentration of damage puts those canisters right here by the door.
Bueno, la concentración del daño coloca a esos cartuchos aquí, cerca de la puerta.
That's why I keep a bag packed right by the door... just in case the white people that really own the place show up one day.
Por eso dejo una maleta hecha junto a la puerta, sólo por si acaso aparecen los blancos dueños de la casa, un buen día.
By the door. Who forgot his keys at Isabelle's?
Por la puerta. ¿ Quien se olvidó las llaves en lo de Isabelle?
I slept on a piece of foam on an angle by the door.
Dormía en un trozo de gomaespuma en un rincón junto a la puerta
by the door.
- En la puerta.
I'll meet you by the door.
Te veo en la puerta.
- I will meet you by the door.
Te veré en la puerta.
So, uh, you sit here right by the door.
Así que, uh, siéntate aquí junto a la puerta
- I'm gonna stand by the door.
en el sótano? Los se, voy a estar delande de la puerta.
And the dish for the keys, it's always by the door...
Y el plato de las llaves, que siempre está al lado de la puerta...
'The guy by the door, what's he doing?
El tipo de la puerta, ¿ qué está haciendo?
And jewellery for sale right by the front door.
Y joyas en venta junto a la entrada.
I was going to surprise Jamie boy, here, but financial constraints meant I had to hitch and by the time I showed it was a bit late so jimmied the door rather than wake you up.
Y vine a sorprender al niño Jamie, pero las limitaciones financieras me hicieron perder el tiempo y no me di cuenta que era un poco tarde para golpear la puerta y los desperté.
Still by the front door.
Aún está en la puerta delantera.
But I just got the door back from a German technician - and he says the marks were most likely caused by a car - at a minimum of 60 km / h.
Pero volví a ver a un técnico alemán y dijo que las marcas eran en su mayoría causadas por un auto que circulaba como poco a 60 km / h.
Okay, I'm gonna be down in the lobby till 11, then in my apartment after that. But I can always be reached by a front door buzzer. From then on.
Estaré en el recibidor hasta las 11, y mi apartamento es después de eso, solo en caso de que me necesites ya sabes,
I'llet them by the side door.
Las dejaré en la puerta del costado.
The door was open and by the looks of the decor around here, it don't look like it's your place.
La puerta estaba abierta y porque como está esto... no parece que es tu casa.
Polkaroo is the imaginary creature from the children's TV show Polkadot Door, broadcast by TV Ontario.
Polkaroo es la criatura imaginaria del programa para niños'Polka Dot Door'transmitido por TV Ontario.
Did I offend you by walking in the door?
¿ Te ofendí al pasar por la puerta?
We found this by the front door.
Encontramos esto junto a la puerta del frente.
I love you so much that I can't explain it, And I want to be with you so bad that I'm standing in the hallway right now covered in vomit, surrounded by a bunch of people, professing my love to a door, and it's really not exactly now I planned on- -
Te amo tanto que no puedo explicarlo y muero tanto por estar contigo que estoy ahora en el pasillo cubierto de vomito, rodeado por un montón de gente, profesándole mi amor a una puerta y no es exactamente cómo planeé...
I walked out of the door by accident without paying for those cans... because I was going to check on my dog. My dog is tied up... in front of the store.
Salí sin pagar esas latas por accidente porque fui a ver a mi perra.
I just came by to leave these half boots on the door mat.
Sólo vine a dejar estas botas sobre la alfombra de la entrada.
The door wasn't shut and I left by that door.
La puerta no estaba cerrada y pude salir.
The intruder seems to have gained access by breaking the window on the kitchen door.
El intruso parece haber entrado a la casa rompiendo la ventana de la... cocina. ¿ Le disparaste a tu propio padre?
So you just walk her to her door take her by the hand and tell her that you've had wonderful times and those are the memories you will cherish.
Entonces sólo la llevas hasta la puerta la tomas de la mano y le dices que han compartido momentos maravillosos y que esos son los recuerdos que siempre atesorarás.
The Iraqi are so close, one of them stubs a toe in the shower, by the time he's dry five of his cousins are at his front door to ask if he's okay.
Los iraquíes son muy unidos, uno de ellos pone un dedo la ducha, para cuando está seco cinco de sus primos estan en la puerta de su casa para preguntar si está bien.
You know, you're sneaking around to meet me, but today, you're waiting for me by the front door, escorting me up the elevator.
Ya sabes, estás espiando a mi alrededor, pero hoy me estás esperando en la puerta principal, acompañándome hasta el ascensor.
And you're all getting out of here. I'll make sure the back door's open by tomorrow morning.
Me aseguraré de que la puerta trasera esté abierta, mañana por la mañana.
But the interesting thing was, I hadn't entered Celia's and Elvira's world by walking through a door.
Lo curioso es que yo al mundo de Celia y su nieta... no había entrado por la puerta...
It would be a long journey home, made longer by Simon carrying the door and my heavy sense of shame.
Va a ser un largo camino a casa... alargado por Simon llevando la puerta y mi gran sentido de la vergüenza.
We really expect to have to go out the door and actually crank it out by hand.
Realmente esperamos tener que salir de la puerta y hacerlo arrancar a mano.
By the way, in your new neighborhood, you really should get a good solid deadbolt for the door.
Por cierto, en tu nuevo vecindario deberías conseguirte un buen cerrojo de seguridad para la puerta.
At a glance, I can tell you that the ATM kidnappings are a way to map into the program by locating known transactions - a back door, by the way, we mentioned to the programmers two years ago...
A primera vista, puedo decirte que los secuestros en los cajeros automáticos son un medio de hacer un mapa del programa, localizando transacciones conocidas, una puerta trasera, por cierto se lo mencionamos a los programadores dos años atrás.
Tell the president to stand by inside the door.
Dígale al Presidente que espere adentro junto a la puerta.
Then this guy, he runs by the side of the house, coming out the back door.
Entonces este tío, corre junto a la casa, saliendo por la puerta trasera.
I left the bags for the clothes drive by the front door.
Dejé las bolsas para la beneficencia junto a la puerta.
Didn't Mother tell you not to open the door by yourself?
¿ Mamá no te dijo que no debes abrir la puerta solo?
If we accept the apocalyptic version described by Miss Gérard, we may wonder why there was no lock or key on the victim's door.
Si aceptamos la versión apocalíptica. descrita por la señorita Gérard... podríamos preguntarnos... por qué no había cerradura o llave en la puerta de la víctima.
"By the way, I'm next door."
"Por cierto, estoy en la puerta de al lado".
Please leave the room by the door behind you.
Por favor salga por la puerta a sus espaldas.
The producer actually stopped by my door today.
El productor se detuvo en mi puerta hoy.
There is a door, Miss Spencer, in the attic portion of my father's house, which is a place unvisited except by servants and myself.
Hay una puerta, Srta. Spencer, en el ático de la casa de mi padre, es un lugar que nadie visita excepto el servicio y yo misma.
by the way 9822
by the sea 31
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by then 159
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
by the sound of it 17
by the looks of it 63
by the sea 31
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by then 159
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
by the sound of it 17
by the looks of it 63
by the window 25
by the 56
by the time you read this 25
by the end of the day 31
by the book 43
by the by 46
by the year 20
by the look of it 40
by the time i was 17
by the looks of things 18
by the 56
by the time you read this 25
by the end of the day 31
by the book 43
by the by 46
by the year 20
by the look of it 40
by the time i was 17
by the looks of things 18