English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ C ] / Chilling

Chilling translate Spanish

721 parallel translation
I suppose they've been chilling your blood to begin with, eh?
- Buenas tardes, Sr. ¿ No le habrán asustado?
They've been chilling since yesterday.
- Enseguida, primero acostaré al niño.
Hitherto, the lifeblood has been chilling in your veins as you've sat aloof. While the rest of the world was fighting out its battle.
Hasta ahora, su sangre se había congelado... mientras los demás enfrentaban sus batallas.
To my niece, Miss Elsie Chilling, the sum of £ 5,000.
" A mi sobrina Elsie, la suma de £ 5.000.
I imagine that dress is supposed to have a chilling effect.
Supongo que te lo has puesto para ahuyentarme.
And the wine, she is chilling.
- Ya sabe. Y el vino enfriando.
Miss, please don't use the word "child" with such chilling precision.
Señorita, por favor no use la palabra "niña" con tan fría precisión.
When Winter is so chilling and the cold and the frost shrink everything and you could say that all is dead and men are dead with the cold and snow and ice are all over like a mantle or an armour and all seems dead and all seems to be over...
Cuando en invierno hace tanto frio y el frio y el hielo todo lo constriñen diríase que todo está muerto y que las gentes están muertas de frio y la nieve y el hielo sobre todo se extiende y parece que todo esté muerto y todo acabado...
The crew watched in chilling silence.
La tripulación guardó un silencio escalofriante.
Then, on the very eve of our departure... we heard a scream from below, the most hideous, blood-chilling scream I have ever heard in my life.
Entonces, la víspera de nuestra marcha, oímos un grito que procedía de abajo, el grito más escalofriante que he oído en mi vida.
- The chilling look in your eyes.
Tienes una mirada terrorífica.
" It was a thrilling, absolutely chilling
'¡ Ha sido excitante, escalofriante
As chilling a compliment as I've ever received, Miss Simpson.
Nunca me han echado un piropo así.
To have the martini glasses chilling when I come home?
¿ Que haga que las copas de martini estén frías cuando llegue a casa?
Only for 10 cents miserable will enjoy the... chilling spectacle of the samurai teacher in the ancient art... of throwing knives, and a target of flesh and blood!
¡ Sólo por 10 miserables centavos podrán disfrutar del... escalofriante espectáculo del samurai maestro en el antiguo arte... del lanzamiento de cuchillos, y contra un blanco de carne y hueso!
See Ensign Oates'frank, adult death-struggle with the spine-chilling, giant electric penguin.
¡ Vean la lucha del alférez Oates con el pingüino eléctrico gigante!
Here is a symbol which still today remains chilling and sinister.
Pero este mundo mágico se presenta aquí... como tradición, como un antiguo espíritu autóctono... que no quiere dejarse perder.
All of a sudden he heard a yell and a chilling laugh.
De repente escuché un grito... y luego esa risa extraña, atemorizante.
- Yes, a horrible chilling laugh.
- ¿ Y escuchó una risa? - Sí, una risa horrible...
They were victims of a blood-chilling plot.
Fueron victimas de un complot a sangre fría.
Well, I'll get a glass chilling for your martini.
- Te prepararé un buen martini.
It's chilling me.
Me deja helada.
What was it that caused Binder, a perfectly sane man, to hear chilling sounds echo through his house or suddenly view an apparition in human form?
¿ Que fue lo que causo que el Sr. Binder, un hombre perfectamente cuerdo, oir sonidos aterradores en su casa ; O ver de pronto una aparicion en forma humana?
Chilling your heart, making you old.
Enfriando su corazón, envejeciéndole.
[glasses clinking] Now, by an extraordinary coincidence, at the flower of New Orleans upper crust were tucking into their beef, a fellow called Mr. J.D. Passel was chilling his first beef, also with cold air.
Ahora, por una coincidencia extraordinaria, mientras la flor de la crema de New Orleans se estaban zampando su carne, un hombre llamado Mr.
The air is chilling.
Hace frío.
It's chilling.
Es espeluznante.
Two blood-chilling shockers,
Dos películas escalofriantes de sangre.
These may not sound unduly high figures but nationwide they represent a chilling 15 to 20 per cent increase... -... in the mortality rate.
Tal vez estos números no parezcan excesivos pero a nivel nacional representan un aumento impresionante del 15 al 20 % en la taza de mortalidad infantil.
Stay with us for blood-chilling suspense... blackmail, murder, intrigue and love.
Acompáñenos en una escalofriante historia de suspense chantaje, asesinato, intriga y amor.
That to me was the most chilling line in the world. When the guy said...
Esa fue una de Ias frases más escalofriantes del mundo, cuando dijo :
I'm chilling some wine for us.
Estoy enfriando vino para los dos.
I think I have a chilling tale.
Creo que tengo una historia escalofriante.
I... It was chilling.
Cuando mataron a Michelle, fue escalofriante.
Y'all chilling?
¿ Están calmados?
Chilling.
Tranquilo.
Never in physical action had I discovered the chilling satisfaction of words.
El cuerpo y espíritu nunca habían mezclado, Nunca en la acción física me tenía descubierto la satisfacción fría de las palabras.
Another chilling prophecy was about to come true.
¿ será otra profecía apocalíptica que se llevará a cabo?
Stay tuned for the chilling conclusion of this week's tale from Manhattan Mystery Theatre.
Sigan con nosotros para no perderse el terrorífico final de esta historia.
And now, friends, brace yourselves for the chilling conclusion... to tonight's tale of horror, entitled...
Y ahora, amigos, prepárense para el escalofriante final de nuestra historia de miedo de esta noche, titulada...
A chilling wind tonight.
Hace un viento muy frío esta noche.
The boy's water is chilling, Brock.
El agua se está enfriando, Brock. Ve al grano.
- Chilling!
¡ Hermoso!
I like that spine-chilling feeling. That get goosebumps up the spine, that... [HISSES]
Me gusta cuando se pone la piel de gallina hasta la columna
It was All Hallows Eve, and I... still locked behind the cloakroom door... suddenly felt a wind sweep through the darkness... chilling me to the bone.
Era la noche previa a Halloween... y yo, todavía encerrado en el guardarropas... de repente sentí una brisa saliendo de la oscuridad... helándome hasta los huesos.
It's chilling.
Es aterrador.
Now, I've heard you hate guns, abhor violence, and I'm sure my tank is very chilling to your sense of justice and fair play.
Ahora, he oído que odias armas, aborrecer la violencia, y estoy seguro de que mi tanque es muy escalofriante a su sentido de la justicia y el juego limpio.
I call this chunk of chilling charnel chatter :
Yo llamo a este relato sepulcral y espeluznante...
Well, I said it was a chilling story, didn't I?
He dicho que es una historia escalofriante, ¿ no?
We'd be so closely welded that nothing cold or evil could slip between us, nothing harsh or chilling... ever...
Seríamos tan unidos, que nada frío, ni cruel podría separarnos. Nada áspero o escalofriante. Jamás.
Otherwise, my prospects for a long life were downright chilling.
Base a Equipo de Rescate Uno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]