English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Even if that's true

Even if that's true translate Spanish

174 parallel translation
That's true. I don't know where he is now. Or even if he is still alive
Es cierto, no sé dónde está, ni si está vivo.
Well, that's pretty scandalous, even if true, ain't it, son?
Bueno, es bastante escandaloso si es verdad, ¿ no?
Oh, that's good to hear even if it isn't true.
Es agradable oírlo, aunque no sea verdad.
What I don't want is that others get me, that they interrogate... that they judge me, that they treat me like scum, even if it's true.
Lo que no quiero es que me detengan, que me interroguen, que me juzguen y se burlen de mí. Que me llamen traidor.
Even if that's true, it's not important.
- No, pero es evidente. Aunque eso fuera verdad, no importa.
That's true, but even if he's so despicable he might do anything.
Es cierto, pero aún siendo tan vil, podría hacer algo.
- Even if true, that's my business.
- Aunque fuera cierto, es asunto mío.
Even though no one knows that. - That's not true. And if it is, he's crazy.
Está bien, haz lo que quieras y ve dónde quieras, pero recuérdalo, un día te arrepentirás del dolor que me causa tu rebeldía y vendrás a darme la razón.
If you're all ready to blame yourself I know exactly what's wrong... but it isn't necessarily true, you know... that it's always the wife's fault if the husband strays... even some unmarried men stray.
Si ya te estás echando la culpa, ya sé qué es lo que anda mal... pero no tiene por qué ser así, ¿ sabes? ... no siempre es culpa de la esposa cuando un hombre se descarría... también se descarrían los solteros.
But even if this is true, it's also true that Psycho decided your time has come.
Pero incluso si eso es cierto, también es cierto que Psycho decidió que tu tiempo ha llegado.
But even if it was true, what's bad in that?
Pero aunque fuese cierto. ¿ Qué mal hay en ello?
Don't say that. Even if it's true, don't say that.
Incluso si fuera cierto, me siento tan mal.
You think so? Even if that's true, I'll never forget.
Tal vez pueda perdonarme, pero yo no me perdonaré...
" Even if that's true, I'll never forget.
" Tal vez él me perdone, pero yo no me perdonaré.
It's true. But if I wasn't so badly trained I could've beat that no-good jerk, even though he's Bamboo King.
Pero si no me hubieran entrenado tan mal, le habría ganado a ese imbécil.
But even if that's true, it's too late.
- ¿ Dónde iba a estar más seguro? - Pero es demasiado tarde.
Well, even if that's true, why would he want to kill her?
Aunque así fuera, ¿ por qué querría matarla?
Even if that's true...
¿ Aún cúando tenemos pruebas?
Don't you see, even if it's true, what that does to me?
¿ No ves, aúnque sea cierto, lo que eso me causa?
i'm sorry it doesn't change the fact that i care for you you hardly know me that's true i hardly know anyone but i know how i feel even if i don't know why would you like me to tell you something about myself?
Lo siento. Eso no cambia el hecho de que me importas. Apenas me conoces.
Even if that's true! Every breath in my body will be spent trying!
¡ Aunque eso sea verdad, seguiré tratando hasta mi ultimo aliento!
If that's true, things are even more hopeless than I thought.
Si eso es verdad, las cosas son aún más jodidas de lo que pensaba.
If that's true, then whoever tried to kill her probably doesn't even remember.
Si eso es cierto, entonces quienquiera que intentara matarla puede que ni lo recuerde.
Even if that's true, he could only maintain contact for a few thousand yards.
Aunque fuera así, sólo mantendría contacto... durante pocos kilómetros.
Even if that's true- - and mind you, I'm not saying that it is- - the only one that has a reason to celebrate is Ghee P'Trell.
Aunque fuera cierto, y no digo que lo sea el único que tiene motivos para celebrarlo es Ghee P'Trell.
It's just that I'm left here... ... holding nothing but my memories. I don't even know if my memories are true.
Es sólo que me siento sola aquí no tengo nada más que mis recuerdos y tampoco sé si mis recuerdos son verdaderos.
Even if it was true, that's not good enough!
¡ Aunque fuera verdad, no alcanza!
0f course that's what you're good at, even if the story's not true.
Claro que tú eres bueno en eso, aunque el artículo no sea verdadera.
That's absurd. And even if it were true, I'm only a hologram and I have no memory of those events.
Eso es absurdo y aunque fuera cierto, sólo soy un holograma.
Okay, well, even if that's true, Clay could've never known about it.
Bueno, incluso si eso es cierto Clay no lo habría sabido nunca.
Even if that were true, which I doubt, we are not an autocracy here notwithstanding Denny's great affection for kings.
Aun si eso fuera verdad lo cual dudo, no somos una autocracia a pesar del afecto que les tiene Denny a los reyes.
If you make my request come true I will do a pilgrimage on foot or by train, that's even worse.
Si me lo conceden, voy a Cobre a pie o en tren, que se pasa más trabajo.
If somebody were to tell me that this was not Eastwood's creation that it was a role composed before He got in front of the camera and He only read His lines and even if it turned out to be true, I couldn't believe it from wbat's on screen.
Si alguien me dijera que esto no fue obra de Eastwood, que fue un papel concebido antes de ponerse delante de la cámara... y que él sólo leía sus líneas, aunque fuera verdad, no lo creería, a juzgar por lo que aparece en pantalla.
Even if it's true that Louis is a lying rascal, which most deputies believe, we'd be fools to behead him.
Si es verdad que Luis es un pérfido tunante,... - ¡ Señor! -... como opinan muchos diputados, sería estúpido decapitarlo.
Well, even if that's true, that's no reason to act like an ass.
Bueno, incluso si eso es cierto, eso no es razón para actuar como un culo.
So forget the cheap shots, because even if that were true, it wouldn't matter,'cause it's not about me.
Olvida los golpes bajos porque, aunque fuese verdad... no importa, yo no tengo nada que ver
Even if that were true, doctor, it's none of your business.
Aunque eso fuera cierto, no es asunto suyo.
Even if that is true, what's wrong with that? "
Aunque eso fuera verdad, ¿ Qué tiene de malo?
And even if it was true, that's showbiz.
Y aunque fuera cierto, es el mundo del espectáculo.
Even if that's true, it doesn't make the handshake any less valuable.
Aunque sea cierto. Tampoco se puede devaluar el significado del apretón de manos.
OK, even if that's true, just think for a minute.
Bien, así sea verdad, piensa por un minuto.
I guess it's true that we invited people the empire, even if some of the exhibits They are a bit exotic.
Supongo que es verdad que hemos invitado a gente de todo el imperio. incluso si algunas de las exhibiciones son algo exóticas.
Even if it's true... don't say that.
Aunque estés convencida, no me lo digas.
Even if that's true, there's no need for him to start worrying now.
Aunque sea cierto, no hay necesidad de que empiece ya a preocuparse.
Even if they are true, if you wanna know how I feel about it, honestly... if a man cannot pee on his fans... I don't wanna be in show business anymore. Because that's why I got in the game, baby.
si un hombre no puede mear a sus fans... no quiero estar en el negocio del espectáculo nunca más, porque por eso me metí en el juego, baby tengo sueños, también
So the one thing we can be sure about is that the story that we're familiar with if we brought up as questions is wrong. So even if to bunk all the other alternatives, what's left is still not, is still not you can't say it's true, it's definitely wrong.
Algo de lo que podemos estar seguros es... que la historia con la que somos familiares... si nos crнan como cristianos, es equivocada... asн que aъn si desacreditan las demбs alternativas... lo que queda aъn no es... no se puede decir que estб totalmente equivocado.
would do anything that they can to obfuscate, distract, distort or cover up any information that might lead to their discovery? And if that ´ s true, is it not also safe to assume that if you find somebody, a group, agency, a party, that is involved in the obfuscation, distraction, distortion, or cover up of any information involved in ANY of the events of 9-11, does it not indicate possible involvement and even guilt in the events of 9-11?
Y si esto es verdad, también no sería seguro afirmar que si llegamos a gente... grupo, agencia o partido que está implicado en el acto de amortiguar, distraer la atención, para distorsionar u ocultar cualquier información relacionada a cualquiera de los acontecimientos esto no indica la posible implicación y hasta posible culpabilidad en los acontecimientos de 11 / 09?
That's not much to go on even if it's true.
No hay mucho para seguir aunque sea verdad.
Even if that's true, by the time he's back in the race, we'll be so far ahead of him on money and endorsements...
Incluso si eso fuera verdad, hace tanto tiempo que dejó la carrera que estaremos muy por delante de él en dinero y apoyos...
Even if that's true, I'm still going to bring you in.
Aún y así, tengo que arrestarte.
Even if that's true, richard... it's not that they studied her. It's how they did it.
Incluso si es cierto Richard,... no es que ellos la hayan estudiado... es cómo lo han hecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]