Except for the translate Spanish
4,968 parallel translation
Except for the one on the hood. And a couple on top.
Excepto por el que está sobre el capó y un par que están encima.
Except for the truth about Nurse Laurie's murder.
A excepción de la verdad sobre el asesinato de la enfermera Laurie.
I agree, except for the cavegirl part, which I really didn't follow.
Estoy de acuerdo, excepto por la parte de la chica de las cavernas, la que realmente no voy a seguir.
Because when we do refer you, women make it very clear they don't want another woman looking up their skirt, except for the odd gal who thinks that's just swell, and those 16 women are your patients.
Porque cuando las referimos a usted, las mujeres dicen muy claro que no quieren otra mujer mirando bajo sus faldas, excepto por las raras que creen que es estupendo, y esas 16 mujeres son sus pacientes.
Well, except for the fact that, based on the marks Bazan and blameless... No, it does not help.
- Pues quitando que la hoja de servicio de Bazán es más impecable que la suya...
Except for the epilepsy.
Excepto por la epilepsia.
Except for the part where you think Nova is awesome, you guys and stick are pretty cool.
Excepto porque piensan que Nova es asombroso, ustedes y el palito son geniales.
I thought they were really good, except for the parts that weren't.
Pienso que era realmente bueno salvo por las partes que no lo eran.
Since then, there have been no confirmed sightings of Al-Zuhari except for the video that we retrieved in Budapest.
Desde entonces no hubo avistamientos confirmados de Al-Zuhari con excepción del vídeo que recuperamos en Budapest.
Except for the boy.
Excepto por el chico.
Except for the ones that are very bad. They're even worse.
Sí, lo vi.
The light was off, except for the light from the refrigerator.
La luz estaba apagada, excepto la del refrigerador.
Except for the step where they bust her open like a pinata and pull out her kidney.
Excepto por el paso en el que la abren como una piñata y extraen su riñón.
Except for then he lost his nerve and became a liability, so you shot him with your "stolen" gun, and you were about to run off to Costa Rica because of their extradition treaties... Or lack of... With the U.S.
Excepto que él perdió el valor y se convirtió en un riesgo, así que le disparaste con tu pistola "robada", y estabas a punto de largarte a Costa Rica debido a su tratado de extradición... o a su falta de tal... con los EE.UU.
This is how every single man thinks except for the guy out with Sloan right now.
Así es como cada uno de los hombres piensa salvo el sujeto que está saliendo ahora con Sloan.
I believe, except for the things we did wrong, we did everything right.
Creo, a excepción de las cosas que hicimos mal, que hemos hecho todo bien.
She- - Except for the things she did wrong, she did everything right, too.
Ella... excepto por las cosas que ha hecho mal, lo hizo todo bien.
He didn't even know who the main players were, except for the valet guy.
Ni siquiera sabía quienes eran los jugadores principales, excepto por el aparcacoches.
Except for the delay, nothing has changed.
Salvo el retraso, nada ha cambiado.
- Except for the X factor.
- Excepto por el factor X.
Except for the breaks.
A excepción de los frenos.
But he took all of them, except for the one he ate.
Pero se los llevó a todos excepto al que se comió.
Then of course, there was Austin who was perfect for you except for the fact that he had a vasectomy.
Y luego, claro, estaba Austin que era perfecto para ti excepto por el hecho de que se hizo una vasectomía.
Except for the amnesia,
A excepción de la amnesia,
Yeah, except for the vandalism.
Sí, excepto por el vandalismo.
Well, this is a little strange, but the whole neighborhood is out... of power, except for a house about two blocks up, which is completely lit up.
Bien, esto es un tanto extraño... pero todo el vecindario esta a oscuras... excepto por una casa a unas dos cuadras arriba... que está completamente encendida.
There's nothing for me to do at home except to wait for the stork... and for you.
No tengo nada que hacer en casa salvo esperar a la cigüeña... y a ti.
Apparently, I didn't have to feel sorry for anyone except myself, because I wasn't on the dance floor.
Aparentemente, no tenía que sentirlo por nadie... excepto por mí misma, porque yo no estaba en la pista de baile.
Ask me for anything in the world, and I'll give it to you, except a destination wedding.
Pídeme lo que quieras del mundo y te lo conseguiré, excepto el lugar de la boda.
I've got no stake in this except for helping my friend Jack out of here with the same number of holes he had in him when he came in.
No tengo ningún interés en esto excepto ayudar a mi amigo Jack a salir de aquí con el mismo número de agujeros con el que entró.
Something that'll change the facts on the ground... just enough... so two countries that haven't been able to communicate for over 30 years except through terrorist actions and threats... can sit down and talk.
Algo que cambiará los hechos en el campo... lo suficiente... para que dos países que no se han podido comunicar por más de 30 años, excepto a través de atentados y amenazas terroristas... puedan sentarse y hablar.
I want you to write 10 pages for me by the next session about absolutely anything, except "Run."
Quiero que me escribas diez páginas para la siguiente sesión sobre absolutamente cualquier tema, excepto "Run".
Except for a brief stop to drink water from the river, Lane's horse pretty much made a beeline for Willa's neighbor, Holly Harper.
A excepción de una breve parada para beber agua del río, el caballo de Lane fue prácticamente derechito hacia la vecina de Willa, Holly Harper.
Although no one understood the message, everyone who heard it found themselves afraid, except one man, the man who stayed for Christmas.
Aunque nadie entendió el mensaje todos los que lo escucharon sintieron temor. Excepto un hombre. El hombre que se quedó en Navidad.
You came in through the freight entrance and rode the elevator alone except for this gentleman, who's a former New York City police detective.
Entraste por la puerta de carga y subiste sola en el ascensor a excepción de este caballero, quien es un ex detective de la policía de Nueva York.
Well, everyone in the world is dead except for you and me.
Bueno, toda la gente de este mundo está muerta excepto tú y yo.
Nobody except me is suited for the job. I'll accept your application to the Recon Corps.
lo mataré sin dudarlo.
Except maybe for the goat.
Excepto tal vez por la cabra.
But, hey, look, if it makes you feel any better, we probably got enough on your wife to get her for conspiracy to commit murder, except you killed the D.A.'s key witness.
Pero, mira, si te hace sentir mejor, probablemente tenemos bastante para acusar a tu mujer de conspiración para cometer asesinato, excepto que mataste al testigo principal del fiscal.
After CSU finished processing the scene, every item in this picture was accounted for, except one.
Después de que los de criminalística acabaran de procesar el escenario, cada objeto de esta foto fue contabilizado, excepto uno.
It was pitch black except for all those lights, You know, where the artists were hunched over the tables.
La oscuridad era total salvo por las lámparas en las mesas donde los artistas se encorvaban.
They had nothing to do with it. Except to pay you for the page rate.
Nada te pertenecía, solo te pagaban la tarifa por página.
Hey, how come everyone gets Avenger of the month except for me?
Oye, ¿ cómo es que todo el mundo consigue ser el Vengador del mes, excepto yo?
About the same, except for Wednesday nights.
Más o menos la misma, excepto los miércoles por la noche.
All of Jeremy's accounts were in the red, except for one, a charity by the name of "Innocence Now."
Todas las cuentas de Jeremy estaban en números rojos, excepto una, una perteneciente a una organización benéfica llamada "Inocencia Ya".
You know, they're naked except for leather pants, and they pour olive oil all over their bodies and then wrestle in a grassy field until the first man is pinned.
Usted sabe, ellos están desnudos a excepción de los pantalones de cuero, y se vierte el aceite de oliva por todo el cuerpo y luego luchar en un campo de hierba hasta que se fijó en el primer hombre.
If, oh king, you were to issue an edict that none in Babylon nor anywhere in the empire may pray to anyone, be it to God or man, except to you for a period of 30 days.
Oh, rey, si emites un decreto para que nadie en Babilonia en ningún lugar del imperio le ore a nadie, ya sea a Dios o a un hombre, excepto a ti por un período de 30 días.
No one would be allowed to go before any altar or shrine for the entire period except for you.
Nadie podrá ir ante ningún altar o santuario durante todo ese período, excepto tú.
All the kids in the neighborhood have been invited except for Emma.
Todos los niños del vecindario han sido invitados excepto Emma.
S.H.I.E.L.D... these are just a few of the institutions that are guilty of halting the development of new technology for anyone... except themselves.
SHIELD... esos son algunos de los organismos culpables de impedir el desarrollo de nuevas tecnologías para todos... menos para ellos mismos.
Except, ironically, for the 250 years I can't seem to recall, which makes it of little use.
Salvo que, irónicamente, de los 250 años que no puedo recordar, lo que lo hace de poca utilidad.
except for you 175
except for us 19
except for me 72
except for her 17
except for 89
except for him 16
except for one thing 106
except for one 63
except for that 35
except for this 43
except for us 19
except for me 72
except for her 17
except for 89
except for him 16
except for one thing 106
except for one 63
except for that 35
except for this 43
except for this one 26
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the first time 465
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the first time 465
for the greater good 31
for the first time ever 57
for the first time in my life 186
for the rest of your life 66
for the millionth time 31
for the first time in a long time 44
for the wedding 31
for the future 34
for the moment 286
for the past three years 18
for the first time ever 57
for the first time in my life 186
for the rest of your life 66
for the millionth time 31
for the first time in a long time 44
for the wedding 31
for the future 34
for the moment 286
for the past three years 18