English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ G ] / Get on my back

Get on my back translate Spanish

971 parallel translation
When can I get on my back?
Ya puedo ponerme de pie, pero no de espaldas.
Now you won't get on my back anymore, Lupo.
- ¡ Guido! - Ahora que ha muerto Lupo...
Come on. Get on my back and I'll take you to an aid station.
Súbase a mi lomo y le llevaré a un puesto médico.
I'm talking about private matters and you get on my back!
Tengo que hablar de mis asuntos y se me pone al lado.
Please get on my back and press down!
¡ Por favor ponte a mi espalda y presiona!
Get on my back and press down!
¡ Ponte a mi espalda y presiona!
Get on my back, big sis,
Vamos, hermana.
Try to hold on until I get my place back.
Intenta aguantar hasta Tengo mi lugar de nuevo.
Then we can track down Fat Bastard... get my mojo, go back to my place... hop on the good foot and do the bad thing.
Podemos seguirlo, recuperar mi mojo, meternos en mi cama y hacer "cosas malas".
"If I could get my hands on that lousy skunk I'd go back and let'em hang me!"
"Si pudiera trincar a ese canalla piojoso, estaría dispuesto a volver a la cárcel y que me ahorcaran."
And if I don't see some results... when I get back here on my next trip, you're fired.
Si no veo resultados, está despedido.
If you get my dander up, I'll put you on your back.
¡ Si me enfada le daré una buena paliza!
I can't get it down on my back.
- No podía con él.
If ever I get back to Texas on that range again... the first man who says "inspection" to me... he's going to be S.O.L., because he'll hear from my six-shooter.
Si llego a volver a ese campo en Texas... el primero que me diga "inspección"... será historia, porque lo reventaré a tiros.
- Well, he don't see me and I don't say anything... but when he keeps comin'back, I get suspicious... and I'm just about to tell my friend that something funny's going on... when, sure enough, back he comes again... and, this time, he says he's a bishop.
Él no me vio y yo no dije nada... pero como no hacía más que regresar, empecé a sospechar... y estaba a punto de decirle a mi amigo que me olía algo raro... cuando, cómo no, él volvió a entrar... y esta vez, dijo que era un obispo.
I'll go with you. And wait till I get my hands on that Dion... fightin'and marryin'that creature behind my back.
Verás cuando le ponga las manos encima a Dion... peleándose y casándose a mis espaldas.
If I beat it, they'll put the cops on my trail. If I stay here, I'll probably get Jock's knife in my back.
No parece que tenga mucha elección en este asunto, ¿ no?
Now then, since I don't care to get my feet wet, you'll carry me across on your back.
Y como no quiero mojarme los pies me llevarás en tu espalda.
When I get back to Saint Joe, I figure on keeping my hair, instead of telling folks how I lost it.
Cuando yo vuelva a Saint Joe, prefiero seguir manteniendo el pelo en vez de contarle a los amigos cómo lo perdí.
I just want a chance to get back on my feet again.
Sólo una oportunidad.
I FIGURED IT WOULD TAKE HIM HALF AN HOUR TO GET TO THE VILLAGE AND BACK, AND IN THAT TIME, I'D BE DRESSED, CHANGED, AND ON MY WAY.
Me figuré que le llevaría media hora llegar al pueblo y regresar, y en ese tiempo, estaría vestida, cambiada, y en camino.
So they can nurse me along till I get back on my feet?
¿ Para que me recupere?
I left my references at the agency and this man has been sent with them. I'll get them and then come on back.
Voy a por ellas y vuelvo.
"Give me my ball back, " and get back on your scooter. "
"Devuélveme mis canicas y toma tu patinete"
With the purse money and all I win on myself... I want you to help Polly get my kid back to the States.
Con lo del premio y lo de la apuesta... quiero que ayudes a Polly a llevar a mi hijo a los EE.UU.
Tell him if I can get my hands on enough gold to buy the lands that Gurnie needs... then maybe I'll come back.
Dile que si consigo hacerme con oro suficiente para comprar las tierras que necesita Gurnie, tal vez vuelva.
When I'm flat on my back, I get myself one chance to race then you come out with it.
Tenía una oportunidad de correr y usted lo publica.
Poppa'd grab Momma right up off her feet and kiss her right smack on the mouth and say, "Hilda, my little chicken, that's to keep you till I get back."
Papá alzaba a mamá y la besaba en los labios... y decía : "Hilda, mi gallinita, cuídalos hasta que regrese."
- I need to get back on my feet
¿ Se va a comer cuatro huevos? Debo recuperar fuerzas.
That lie about my wanting him to get it back means he'll put it on that island.
Esa mentira del encendedor significa que lo pondrá en la isla.
Everything's on paper. When justice is finally done in Mexico and I get my land back you'll get every penny.
Todo lo tengo anotado y en cuanto se me haga justicia algún día en México y me devuelvan mis tierras cobrarás hasta el último centavo.
You're going to turn this tub around, go back to Ardrishaig, unload my cargo, so I can get it on a good boat, and I'm putting Mr Pusey on to see that you do it.
Pero ahora dé la vuelta. Vuelva a Ardrishaig y descargue. Cargaremos un buen barco... y para su seguridad, el Sr. Pusey le vigilará.
Zach, will you call Langley Field, ask for Russ Peters, tell him to get the boys up and say I'm on my way back there now.
Zack, llama a Langley Field, pregunta por Russ Peters y dile que despierte a los chicos. Adviértele que voy de camino ahora.
- Only came back to get my bans. Then I'm on my way out of the country.
- Volví por mis cosas para salir del país.
I could come back from 10 years alone on the moon, half-crazy and watch you swimming, stripped, at the Y for hours and walk out with no thoughts in my head except where I could get myself a good meal.
Porque aunque volviera medio loco después de haber estado 10 años solo en la Luna y la viera nadando desnuda durante horas, me largaría sin pensar en otra cosa que procurarme una buena comida.
On my next time around, I'll sneak these back and get you three more.
En mi próxima visita devolveré éstas y le traeré tres más.
Well, I didn't have time to stop then... but I came back on my way home that night... to see if I could get to the bottom of this.
No tuve tiempo de detenerme entonces... pero pasé por aquí esa noche cuando iba a casa... para ver si podía llegar al fondo de esto.
I'll get my twelve acres back and start again on my own.
- Volveré a coger mis 8 acres... Y comenzaré de nuevo solo.
When I get back to my house in the mulberry orchard, I'll take a nice long nap on the veranda.
Cuando llegue a casa me recostare y no haré nada en absoluto.
And if something happens to her on this job, he'll still get to the States, even if I have to crawl all the way back with him on my back.
Y si a ella le pasa algo, tu hijo seguirá yendo a Estados Unidos aunque tenga que llevarle a la espalda hasta Estados Unidos.
Sheriff, I'd sure appreciate it if you'd get my money out of there, wipe it off and put it back on the bar.
Sheriff, le agradecería que sacara mi dinero de ahí, lo limpiase y lo volviese a poner sobre la barra.
Now, why don't you get on back in your car and get out of my garage?
Por que no regresa a su auto y se retira de mi taller?
You know, back home on a day like this, my old grandpappy used to get out them bagpipes and just whistle away.
En mi pueblo mi abuelo tocaba la gaita en días como éstos.
And I'm gonna get her back, too, because I am right on my side... And-and no pigheaded woman's gonna wreck my home.
Y la voy a recuperar porque tengo toda la razón... y ninguna mujer testaruda va a destrozar mi hogar.
I'm just trying to get the top of my head back on.
Sólo intento acomodar mis ideas.
I said, my father, Jurand will come to us on his knees to get his daughter back
Que el mismo Jurand vendrá de rodillas a por su hija.
Me, Vitelius Destera? But I came back to get revenge on my executioners and you are the last descendant of one of them.
En un punto, se podría decir que en términos generales todas las películas en blanco y negro, con tinieblas y penumbras, descienden de la misma familia que comenzó con El Gabinete del Dr. Caligari, Metrópolis, El estudiante de Praga
Please, get rid of it - this curse on my back.
Quítemela, por favor, esta maldición que cargo en mis espaldas.
My devotion made it possible for Magda Golovina to get back on stage.
Mi abnegación permitió que Magda Golovina volviera a la escena.
I knew they had to get me back on the bed. If they did it while I was standing up, they might break my spine.
y yo sabía que tenían que meterme en la cama, porque si hacían eso mientras estaba en pie podrían romperme el espinazo.
I can't get my boot back on.
No puedo ponerme la bota.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]