English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / I'm bad

I'm bad translate Spanish

9,507 parallel translation
I'm Walden, and I get off on making Alan feel bad about himself.
Soy Walden, y me desquito haciendo sentir mal a Alan.
I'm afraid I've got some bad news.
Tengo malas noticias.
Look, I just want to say that, um... I am not here to judge you, but I'm a bad liar.
Mira, solo quiero decir que, no estoy aquí para juzgarte, pero soy mala mintiendo.
I felt bad getting back on my plane, you know, but... I'm glad I went. I...
Me sentí mal subiendo otra vez al avión, ya lo sabes, pero... me alegra haber ido.
Then again, I'm not a bad guy.
No obstante, No soy un tipo ruin.
I haven't seen that movie, but I'm assuming she's naked. Mm-hmm. "Pause" seems bad, Jake.
No he visto esa película pero supongo que aparece desnuda. "Una pausa" no suena bien, Jake.
I have to sound super sorry,'cause I'm such a bad person.
Tengo que sonar muy triste, porque soy una mala persona.
Hell, I'm the big, bad wolf, right?
Carajo, soy el lobo grande y malo, ¿ verdad?
Yeah. And I'm not saying that you're bad at your job as a training officer.
Y no estoy diciendo que eres malo en tu trabajo como oficial instructor.
I'm a woman with bad intentions and even worse moral compass.
Soy una mujer con malas intenciones y peor aún brújula moral.
I'm as bad as the backward dumbasses in his old neighborhood.
Yo soy tan malo como los atrasados dumbasses en su antiguo barrio
My bad. I'm Sam Marks, I'm the owner. Here.
Mi mala soy Sam Marks, yo soy el dueño aquí
Now, I'm not gonna let him hurt you too bad.
No voy a permitir que te haga mucho daño.
Look, I'm sorry to be the bearer of this bad news, and even though your brother thinks
Mira, lo siento de ser portador de esta mala noticia, y aunque tu hermano piensa
If it's not, then she has quite literally dropped off the face of the earth, and I'm still deciding if that's a good thing or a bad thing.
Si no lo es, entonces literalmente ha desaparecido de la faz de la tierra, y aún estoy decidiendo si eso es algo bueno o malo.
I'm the only one telling the truth in this family and I'm the bad guy.
Soy la única de esta familia que dice la verdad y soy la mala.
I'm the bad cop!
¡ Soy el policía malo!
I'm afraid it's... bad news.
Me temo que... hay malas noticias.
When I am around, I'm either distracted or in a bad mood.
Cuando estoy por ahí, estoy o distraído o de mal humor.
Sh, sh, sh, sh. And first of all, bad news, I'm afraid, because Britain's motorway network is going to get a new type of speed camera, which is grey and invisible.
Y antes que nada, malas noticias, me temo, porque las autopistas británicas van a tener un tipo nuevo de cámaras de velocidad, las cuales son grises e invisibles.
I'm just, I'm super pumped because I've used my complete and total bad-assery-ness to bust a move through layers of local legal bureaucracy, and I have learned that Sarah young, a street prostitute in St. Paul- - say that five times fast- - was murdered last year.
Estoy muy motivada porque he usado todas mis habilidades para el mal para promover un movimiento entre abogados de la burocracia legal local y he sabido que Sara Young, una prostituta callejera de Saint Paul... decid eso cinco veces rápido... fue asesinada el año pasado.
I'm sorry, Dr. Edwards, this was probably a bad idea.
Lo siento, Dr. Edwards, puede que haya sido una mala idea.
What if I'm turning into something bad?
¿ Y si me estoy convirtiendo en algo malo?
And if the ATF thinks that's a conflict of interest, well, then that's too damn bad because I'm the only one who's gotten this close.
Y si la ATF cree que eso es un conflicto de intereses bueno, entonces es un mal mayor porque soy la única persona que se ha acercado.
As if it wasn't bad enough I pissed off every cop in my precinct by doing the honorable thing, now I'm pissing you off, too?
Por si no fuera ya suficientemente malo haber cabreado a todos los policías de mi comisaría haciendo lo más honroso, ¿ ahora también te estoy cabreando a ti?
I'm only telling you this because, when I'm dead, you may feel bad, and I don't want you to think you tricked me.
Solo te digo esto porque, cuando esté muerto, puede que te sientas mal, y no quiero que pienses que me engañaste.
I'm not bad at grammar.
Yo no hablo mal.
I'm doing a bad, bad job, girl.
Estoy haciendo un trabajo malo, malo, chica.
I'm starting to think we sent him down a bad path.
Estoy empezando a pensar que lo mandamos por mal camino.
WARD : I'm telling you, this looks bad.
Te estoy diciendo que esto tiene mal aspecto.
I'm sure whatever it is, it's not that bad.
Seguro que lo que sea, no será tan malo.
What I'm not prepared to do is say the sex was bad.
Para lo que no estoy preparado es para decir que el sexo fue malo.
The more I hear about this whole thing, the more I'm starting to think the idea that there are good and bad people in the world is just something adults use to get children to stay in line.
Cuanto más oigo sobre este tema, más empiezo a pensar que la idea de que haya gente buena y mala en el mundo es algo que los adultos utilizan para mantener a los niños a raya.
I'm no fan of Big Green, but that's fighting too dirty. Bad guys not fight fair.
Los malos no pelean limpio.
Now that we know I'm not the big, bad wolf... who is?
Ahora que sabemos que no soy el gran lobo malo... ¿ quién es?
Well, too bad, I'm in the hole!
- Bueno, que lastima, por que yo estoy en el agujero.
Ms. Ellis, I'm afraid I have some bad news.
Sra. Ellis, me temo que tenemos malas noticias.
See, that's where you're wrong because like you, I'm prone to doing bad things when my humanity is off, but unlike you, I don't have an elaborate system to keep me in check.
Ahí es donde estás equivocada porque como tú, estoy propenso a hacer cosas malas cuando mi humanidad está apagada, pero a diferencia de ti, yo no tengo un sistema elaborado para mantenerme en control.
I lost pretty bad, but I'm glad I stood up for myself.
Me fue pésimo, pero me alegra haber podido hacerle frente.
I'm not a bad man.
No soy mala persona.
But I'm not a bad man!
¡ Pero no soy mala persona!
I'm guessing we're not very good at being bad guys.
Supongo que nos somos muy buenos en ser los chicos malos.
I'm guessing that's a bad thing.
Supongo que es algo malo.
I just don't want Grant to think that I'm the bad guy here.
Simplemente no quiero que Grant piense que yo soy la mala.
I'm feeling so bad it's driving me crazy! How can I rest?
Me siento tan mal que podría volverme loca, ¿ cómo puedo permanecer tranquila?
I'm actually not doing that bad, and I'm keeping myself together.
De hecho, no lo estoy llevando tan mal, y me estoy manteniendo entera.
I'd feel bad for my mom if I were to admit that I'm struggling right now.
Me sentiría mal por mi madre si tuviera que admitir que lo estoy pasando mal.
I'm serious, I've got a bad feeling.
Lo digo en serio, tengo un mal presentimiento.
Oh, sorry, but I'm about to be really busy bad-mouthing you in front of millions of people.
Ohh, lo siento, pero estoy a punto de estar muy ocupado hablando mal delante de millones de personas.
I'm usually not such a bad person.
No suelo ser tan malo.
The bad news for all of you : I'm a much better golfer than the President.
La mala noticia para todos : soy mejor golfista que el presidente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]