I got a translate Spanish
166,173 parallel translation
- Okay, maybe if y'all shut up for a little bit and listen to me, you would've heard me when I said I got a song.
Vale, quizás si ustedes se callaran un rato y me escucharan, se hubieran enterado cuando dije que tengo una canción.
I got a bad feeling about this thing.
Tengo un mal presentimiento con esta cosa.
I got a man waiting for me.
Tengo un hombre esperando por mí.
I got a plan. If your plan doesn't involve getting that video pulled, I'm not interested in hearing it.
Si tu plan no involucra retirar ese vídeo, no me interesa escucharlo.
All right, so I got a special guest who wants to say a few words before y'all start shaking your asses.
Bien, tengo un invitado especial que quiere decir unas pocas palabras antes de que comiencen a menear el culo.
Oh, I got a chunk of your hair.
Oh, te corté un mechón de pelo!
I got a surprise for you.
Tengo una sorpresa para ti.
I know you're a runaway. And I know you got somebody in your head stirring up them nightmares.
Sé que eres una fugitiva y sé que tienes a alguien en la cabeza provocándote las pesadillas.
I just got to adjust the lights for a sec.
tengo que ajustar las luces por un segundo.
We can work on it together. - I've got a song.
No tienes que ponerte en plan personal con esto, podemos hacerlo juntas.
I got us a credit card. Wow.
Qué diablos te sucedió anoche?
Well, I got to go get ready for this event.
Bueno, tengo que ir a prepararme para este evento.
I've got a song to write.
yo tengo una canción que escribir.
_ Yeah, I got to get her off my back, find a way to keep her away from Star.
Sí, tengo que sacarla de mi espalda, encontrar una forma de mantenerla alejada de Star.
I got to go. I got to tell his grandma or something.
Tengo que irme, tengo que decírselo a su abuela o algo.
I was just walking her inside, making sure she got home safe.
Estaba acompañándola dentro, asegurándome de que llegue a salvo.
I guess you were just waiting until you got me into a vulnerable position to ask me for money, huh?
Supongo que estabas esperando tenerme en una posición vulnerable para pedirme dinero, ah?
I got myself together to thank you all for raising money for my grandson, Derek.
Me recompuse a mí misma para acgradecerles a todos por recolectar dinero para mi nieto, Derek.
He's all I got left. And you all know he's a good boy.
Es todo lo que me queda y todos ustedes saben que es un buen chico.
I got some of that Blue Dream back at the house when you get home.
Tengo un poco de ese Blue Dream para cuando llegues a casa.
So I'm asking all of y'all,'cause y'all looking real good, to dig deep into your pockets, your wallets, Gucci bags, whatever you got to help his cause.
Así que estoy pidiéndole a todos ustedes, porque lucen realmente bien, que busquen hasta el fondo en sus bolsillos, sus carteras, sus bolsos de Gucci, lo que sea que puedan dar para ayudar a esta causa.
But at least you got a mama, I guess, crazy.
Pero al menos tienes una mamá, supongo. Loca...
I got to talk some sense into this girl.
Tengo que hacer entrar en razón a esa chica.
I really can't leave my sister, but I got to grab a few things from the salon, so it'll be like five minutes, cool?
Realmente no puedo dejar a mi hermana, pero, tengo que agarrar algunas cosas del salón, así que serán como cinco minutos, está bien?
I think we got through to her.
Creo que llegaremos a ella.
I got to call Cotton.
Tengo que llamar a Cotton.
Yeah, well, you've got me, too. And clearly, I'm not going anywhere.
Sí, bueno, me tienes a mí también y claramente, no voy a irme a ninguna parte.
I got to give it to all three of you.
Tengo que concedérselo a las tres :
I mean, I haven't worked on it in a few days, but with everything that's gone on today, I got inspired to finish it.
Es decir, no he trabajado en ellas durante días, pero con todo lo que ha pasado hoy, me sentí inspirada para terminarlas.
If you got problems with them girls, I'm not gonna intervene. That's between you and them.
Si tienes problemas con ellas, no voy a intervenir, eso es entre ellas y tú.
- I know, baby. And I'm grateful Moses got me out, don't get me wrong, but I am not taking your parents'money.
Lo sé, nena y estoy agradecido de que Moses me sacara, no me malinterpretes, pero no voy a coger el dinero de tus padres.
There's something I been working on for a long while now, but I need a producer like you to help me break it down to a four-part harmony, and you got the touch, right, when it comes to girl groups, so...
Hay algo en lo que he estado trabajando durante mucho tiempo ; pero necesito un productor como tú para ayudar a dividirla en una armonía de cuatro partes y tienes el toque, cierto? cuando se trata de grupos de chicas, así que...
I see somebody got their swagger back.
Veo a alguien volviendo a sus fanfarronadas.
I got to give you a kiss.
Tengo que darte un beso.
You were gonna take her when I got locked up?
Te lo ibas a llevar cuando me encerraran?
All right, little girls. I got to meet my next group in an hour, so we got to hurry this up.
Está bien, niñitas, tengo que ver a mi próximo grupo en una hora, asi que vamos a apresurar esto.
I agree. 100 %. Sometimes you got to thin the herd, you know?
Estoy de acuerdo, al 100 % ; a veces tienes que adelgazar la manada, sabes?
So you tell those girls I got pulled down here?
Entonces le dices a las chicas que estoy tirado aquí abajo?
- If I just got, - like, a little shorter and put like,
Pudiera ser un poco más corto y poner...
You know, I-I've got to go check on her.
Sabes, tengo que ir a verla.
I'm not gonna be able to sleep until I've got that vaccine coursing through my veins.
No voy a poder dormir hasta que tenga esa vacuna corriendo por mis venas.
I went to that July 4th party with Patrice, the one where everyone got turned into zombies.
Fui a esa fiesta del 4 de julio con Patrice, esa en la que todos se convirtieron en zombis.
I cannot believe that you got me to release a brain-smuggling member of the undead.
No me puedo creer que me hayas hecho liberar a un miembro del contrabando de cerebros de los no-muertos.
I'm glad you finally got on board.
Me alegra que por fin te subieras a bordo.
Well, if you've got a collecting tin, I'm sure I can find something.
Bueno, si tienen una cesta de limosna, seguro que puedo encontrar algo.
If it comes down to it, if you're all I've got left and I need your help... you said you were my friend.
Si llega a eso, si eres todo lo que me queda y necesito tu ayuda... dijiste que eras mi amiga.
Yes, of course, I've got a plan.
Si, por supuesto que tengo un plan.
It's a good thing you've got all those locks, then, in case I accidently wander off.
Pues qué bien que tengáis todos esos cerrojos, en caso de que me pierda por accidente.
I've got a better idea.
Tengo una mejor idea.
" If you ever need a sympathetic ear, I've got two.
" Si alguna vez necesitas un oído al que hablarle, yo tengo dos.
I submitted The Pepperwood Chronicles to a publishing company, and I got the rejection letter today.
Envié Las crónicas de Pepperwood a una editorial y hoy he recibido la carta de rechazo.
i got a hit 41
i got an idea 490
i got a job 133
i got a plane to catch 26
i got angry 33
i got an 41
i got a better idea 158
i got a family 32
i got another call 31
i got a problem 65
i got an idea 490
i got a job 133
i got a plane to catch 26
i got angry 33
i got an 41
i got a better idea 158
i got a family 32
i got another call 31
i got a problem 65