English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / I really missed you

I really missed you translate Spanish

318 parallel translation
- I really missed you, Josie.
- Te extrañé mucho, Josie.
I really missed you, Josie.
Te extrañé mucho, Josie.
I really missed you, Augusta.
Te he echado mucho de menos, Augusta.
- You know, I really missed you.
- Te he echado de menos.
I really missed you.
De veras te he echado de menos.
I really missed you.
Te eché de menos.
No, I mean, I really missed you.
En serio. Te he echado mucho de menos.
Well, I really missed you, Jess.
Cuanto te extrañé, Jess.
I really missed you.
Te he echado de menos.
- I really missed you, sweet daddy.
- Realmente te extrañé, dulce papito. - Yo también, dulce mamita.
- I really missed you.
- Te he echado de menos.
- You know, I really missed you.
- Sabes te extrañé mucho.
I really missed you, buddy.
Realmente te extrañé, amigo.
Welcome back, Ducks. i really missed you guys.
Bienvenidos, Ducks. Realmente los extrañe Estan listo para volar?
I really missed you guys.
Realmente los extrañé, muchachos.
- Good, because I really missed you guys.
- Bien, porque realmente los extraño chicos.
I really missed you.
Realmente te extrañé.
- l had to see you. I really missed you.
Tenía que verte. Te echaba mucho de menos.
I really missed you.
Te he echado mucho de menos.
I really missed you, too.
Yo también te he echado de menos.
I really missed you.
Realmente te extrañe.
Hey, Bumpy, you know, these last couple of years here with you gone, well, I just wanna say I really missed you.
Oye, Bumpy, ya sabes, este último par de años pasados aquí con ustedes, así, sólo quiero decir que realmente los extrañé.
Actually, I just want to say how much I really missed you and...
Quiero decirte lo mucho que te he echado de menos y...
But I really missed you.
Pero realmente te extrañé.
I really missed you today.
Hoy te extrañé mucho.
I really missed you, and I'm wrong.
Te extrañé, me equivoqué.
But I really missed you.
Pero te echaba mucho de menos.
I hope that you're not really sorry that you've missed, Varo! Varo never misses!
- Supongo que no te disgusta haber errado en tiro, Varo.
I don't mind telling you I've really missed you.
No me importa confesarte que te extrañé mucho.
" I only missed one turn, you know, just one because I'm really good.
"Sólo me salté un giro, " sólo uno porque soy muy bueno.
I'll bet you really missed something.
Creo que se ha perdido algo memorable.
I've really missed you.
Se te ha extrañado.
oh, god. I've really missed you, you know that?
Oh, te he echado de menos ¿ sabes qué?
But it was probably you that I really missed
Pero era a ti a quien echaba de menos.
I really missed you. I can't look at you. God!
en serio te extraño
- I've really missed you.
- Te he echado de menos.
Millandra, I'm really pleased you've come home... You know, because I've missed you.
Millandra, realmente me alegro que volvieras... porque te extrañé.
" I really missed them while you were in the hospital.
" Extrañe tus dibujos cuando estabas en el hospital.
Am I really supposed to believe you came home because you missed the family biz?
¿ Quieres que crea que viniste a casa... porque extrañabas el negocio familiar?
I really have missed you.
Te eché mucho de menos.
I've really missed you.
La verdad es que te echaba de menos.
- I missed you. - Really?
Te extrañé.
I've really missed you.
Te he echado mucho de menos.
And I missed it? I'm really mad at you, too.
Sí, estoy realmente enojada contigo, también.
You know I never really knew how much I missed him until he was gone.
No supe cuánto me hacía falta hasta que lo perdí.
I just really missed coming home and complaining to you about my day.
Realmente echaba de menos llegar a casa y quejarme contigo sobre mi día.
- I've really missed you.
- Te eché muchísimo de menos.
- Oh, you really missed something. And I have to say it was pretty much all my fault.
Te perdiste algo especial y tengo que decir que todo fue culpa mía.
I'm gonna give her a piece of my mind. I really am. You missed a spot.
Ah, Christina... si te queda algún sentimiento por mí, te lo ruego, dame otra oportunidad.
I bet your grandma really missed you, huh?
Apuesto que tu abue fijo que te echó de menos, huh?
- I've really missed you.
En verdad te he extrañado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]