In his office translate Spanish
2,751 parallel translation
Should turn up in his office within 36 hours.
Debería aparecer en su oficina dentro de 36 horas.
He wants to meet with you and the girls in his office immediately.
Quiere encontrarse contigo y las chicas en su oficina inmediatamente.
He's not in his office.
Tampoco está en su oficina.
Um, Oz isn't in his office, and everybody else is gone, so it looks like team building is canceled.
Um, Oz no está en su despacho, y todos los demás se han ido, así que parece que los ejercicios se han cancelado.
Grayson wants to see you in his office.
Grayson quiere verte en su oficina.
Mary, Marshall, Stan wants to see you in his office.
Mary, Marshall, Stan quiere verlos en su oficina.
In his office. I'II call him.
En su oficina, lo llamaré.
We found them in his office.
Las encontramos en su oficina.
The building security says korman was in his office from 6 : 00 to 9 : 45 that night.
La seguridad del edificio dice que Korman estuvo en su oficina desde las 6 : 00 p.m. hasta las 9 : 45 p.m., esa noche.
He ever pull this kind of thing when you worked in his office?
¿ Hizo algo así cuando trabajabas para él?
And his digital frame in his office is all just pictures of you, and the word "Fiona" in every font, it's so weird.
Y su portaretratos digital en su oficina está lleno de fotos tuyas, Y la palabra "Fiona" en cada tipografía, es tan raro.
Captain wants you in his office
El Capitán te quiere en su oficina.
In his office.
En su oficina.
Eating cookies with the devil incarnate in his office.
Comiendo galletas con la encarnación del demonio en su despacho.
I knew that they were having meals together, but I didn't know that Parker was doing my mom in his office.
Sabía que estaban comiendo juntos, pero no sabía que Parker estaba seduciendo a mi mamá en su oficina.
How's he get stuck in his office?
¿ Cómo se quedó atrapado en su oficina?
It's right after I found Dr. Elliot dead in his office.
Es cierto, despues encontre al Dr. Elliot muerto en su oficina.
He's not even in his office.
Ni siquiera está en su oficina.
Yeah, earlier today in his office.
Sí, hoy temprano en su oficina.
That's why Werner didn't pull the gun we found in his office.
Por ese motivo Werner no disparó el arma que hallamos en su oficina.
It's my grocery list, I was gonna go to the... - Uh-huh, and the Rev's just storing it in his office for you.
Es mi lista de la compra, iba a ir a la... y el Reverendo los guarda en su oficina para ti.
Bruno had... had my purse locked in his office the whole time that we worked on the video.
Bruno tuvo... Tuvo mi bolso guardado en su oficina todo el tiempo en que trabajamos en el vídeo.
Hey, Cley, Rosen and I are going to keep working with him, and Rachel's nosing around through what we found in his office.
Oye, Cley, Rose y yo seguiremos trabajando con él, y Rachel está olisqueando lo que encontramos en su oficina.
My dosimeter went off when I was in his office.
Mi dosímetro empezó a sonar cuando estaba en su oficina.
Either it was beeping because he touched the Polonium, or it was in his office.
O estaba sonando porque él tocó el Polonio o estaba en su oficina.
Mars had a private safe hidden in his office.
Mars tenía una caja de seguridad escondida en su oficina.
My dosimeter went off when I was in his office.
Mi dosímetro se disparó cuando estaba en su oficina.
Either it was beeping because he touched the Polonium or it was in his office.
O estaba pitando porque él tocó el Polonio o estaba en su oficina.
It wasn't in his office, and it wasn't on his body, either.
No estaba en su oficina, ni en su cuerpo, tampoco.
He was trailing Metzler for months, getting close to something big and then one day... he came in the office, threw his hands in the air, game over.
Estuvo vigilando a Metzler meses, cerca de algo grande y entonces un día... entró en la oficina, alzó los brazos al aire, fin de la partida.
Especially after you took blood in his private office.
Sobre todo después de que tomaras muestra de sabre en su oficina privada.
This case could not be prosecuted, however, because, as you know, at your request, the D.A.'s office had given Mr. Baylor immunity in exchange for his statement.
Sin embargo, este caso no se pudo llevar a juicio, porque, como ya sabe, el Sr. Baylor solicitó que la oficina del fiscal le diera inmunidad a cambio de su declaración.
With the sudden Germany / Soviet conflict, Munakata couldn't leave the office, so I took the liberty of coming in his stead.
Con el repentino conflicto Alemano-soviético, Munakata no podía salir de la oficina, así que me tomé la libertad de venir en su lugar.
He likes it when I read him things from his days in office.
Le gusta cuando le leo cosas de sus días de oficina.
Two nights ago, Parker Gaffneys rolls up on you and Danielle, threatened you, and then last night, he and his brother end up dead in your office.
Hace dos noches, Parker Gaffneys se jactó ante ti y Danielle, luego te amenazó y justamente anoche él junto a su hermano aparecen muertos en su oficina.
I went to a doctor, and I'm just trying to get a scrip for Ambien, and I'm- - I'm bullshitting the guy, the whole fear of flying nonsense, like I've ever been on a plane in my career, and the doctor gets this look on his face like he knows, like he's gonna chuck me out of the office.
Fuí a un médico, y estoy intentando pillar un vale para Ambien, y estoy... estoy tomándole el pelo a este tipo, el sinsentido miedo absoluto a volar, como si nunca hubiera estado en un avión durante mi carrera,
I am calling from Mr. Manoj Suri's office, to inform you that Mr. Suri is not interested in selling his Hussain painting.
- Llamo de la oficina del Sr. Manoj Suri, para informarle de que... el Sr. Suri no está interesado en vendeen la vender su pintura Hussain.
When the director of the New York Prohibition office warned that anyone who tried to duplicate La Guardia's stunt in his state would be arrested, the congressman hurried home to stage the same demonstration at Kaufman's Drugstore on Lenox Avenue in Harlem.
Cuando el director de la oficina de la prohibición en Nueva York advirtió que cualquiera que tratara de imitar el acto de LaGuardia en su estado sería arrestado, el congresista hizo la misma demostración en la farmacia Kaufman en la avenida Lenox, en Harlem.
... within his own party, in his own office, Somebody who's cooking up plans behind his back In order to have him dismissed.
Dentro de tu propio partido, en tu propia oficina, alguien está haciendo planes a tus espaldas... con el fin de despedirte.
He doesn't want to be burned by a scandal in his inner circle the moment he takes office.
No quiere que lo salpique un escándalo en su círculo de confianza en el momento de asumir el cargo.
Most numbers are hotels or his office, but there's one number in Miami he called 12 times in the last two weeks.
Muchas llamadas son a hoteles o a su oficina, pero hay un número de Miami al que ha llamado 12 veces en las últimas dos semanas.
He may have taken that photo from his office if he was in it.
Quizás se llevó la foto de su oficina, si es que él estaba en ella.
Very conscious of the dignity of his office, and inclined to meddle in matters he didn't fully understand.
Muy consciente de la dignidad de su trabajo, y con inclinación a entrometerse en asuntos que no comprendía del todo.
I wouldn't be. My mole in the casting office says that there's only one actor they're seriously considering for the role of Tony, and his initials are B.A.
Mi topo en el grupo de casting dice que sólo hay un actor al que consideran para el papel de Tony, y sus iniciales son B.A.
If Kane stays in office, the next governor, whoever he or she may be, will continue to be under his thumb, business as usual.
Si Kane se queda en el cargo, el próximo gobernador, quienquiera que sea, seguirá estando bajo su pulgar, como de costumbre.
Hamilton's office at Hudson university was broken in to three days ago and his computer was smashed.
Entraron en la oficina de Hamilton de la Universidad de Hudson hace 3 días y su PC fue destrozada.
Three days ago... that's when his office was broken in to.
Hace 3 días... fue cuando entraron en su oficina.
Here's the deal, boys... the DA's office believes that we currently have sufficient grounds to obtain a warrant and take custody of Lester Hamilton's body as evidence in his murder investigation.
He aquí los hechos, chicos... La fiscalía cree que ya tenemos suficientes bases para una orden, para tener custodia del cuerpo como evidencia de un crimen.
Then what was he doing breaking in to Hamilton's office, breaking his computer?
¿ Por qué entró en la oficina y destrozó la computadora?
So I broke in to Hamilton's office and tried to change the grade in his computer, but I didn't know his password.
Entré a usar su computadora e intenté cambiar mi nota, pero no sabía su contraseña.
If Weiner had released those tweets with his spin, he would still be in office today.
Si Weiner hubiera enviado esos tweets favoreciéndose, todavía estaría en la oficina.
in his bedroom 16
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
in his defense 27
in history 31
in his car 20
in his heart 21
in his house 18
in his room 52
in his head 18
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
in his defense 27
in history 31
in his car 20
in his heart 21
in his house 18
in his room 52
in his head 18
in his 52
in his way 22
in his eyes 23
in his hands 21
in his case 29
in his words 17
in his mind 49
his office 22
office 169
officer 2766
in his way 22
in his eyes 23
in his hands 21
in his case 29
in his words 17
in his mind 49
his office 22
office 169
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20
officer myers 18
officer milo 17
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20
officer myers 18
officer milo 17