English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / It's only fair

It's only fair translate Spanish

587 parallel translation
I think it's only fair to apologize to Dubois.
Creo que es justo que me disculpe con Dubois.
It's only fair to tell you I found them in bed together.
Sólo que es justo decirle que los encontré en la cama juntos
It's only fair to advise you against Fog Hollow.
Y tengan cuidado con la niebla en los pantanos.
All right, it's fair, only fair.
Muy bien, regular, sólo regular.
You know it's only fair.
Sabes que no es justo.
It's only fair that you help me get out.
Es justo que me ayudes a salir.
It's only fair to tell you, Peter, my mind's made up.
Lo justo es avisarte, Peter, ya lo decidí.
I think it's only fair that you should be paid.
Y es justo que a Ud. se le pague.
If that's how men are, it's only fair to find a patron and take him for all he's worth.
Así es como son los hombres. Lo que tenemos que hacer es encontrar un patrón rico.
It's only fair to acquaint you... with the new and extremely significant clue... to the murder of Darcy.
- ¿ Me hizo llamar? - Sí. Es justo que lo ponga al tanto... de la nueva y sumamente significativa pista... para el asesinato de Darcy.
Yes, Jim, of course, it's only fair to you.
Sí, Jim, desde luego. Sería lo más justo para ti.
It's only fair that I should take the blame.
Me parece justo admitir la culpa.
It's only fair to her for me to remove those unnatural thoughts from her mind and then she can choose between us.
Lo mejor para ella es que le quite esos pensamientos falsos de la cabeza y luego elija a uno de nosotros.
It's only fair.
Es justo y lógico.
I think it is only fair to present Chopin's side of the argument, too.
Presentaré el lado del argumento de Chopin.
I suppose it's only fair that I tell you... why I've made this decision, Miss Wiggins.
Supongo que lo menos que puedo hacer es decirle... por qué he tomado esta decisión, Srta. Wiggins.
Yeah, I figured it's only fair for the inconvenience I went through.
Sí, supongo que es justo después de las molestias que me causó.
It's only fair.
Es lo justo.
There's just one thing. I feel it's only fair to tell you.
Sólo hay una cosa que tengo que contarte.
Since she's made a public issue of the past, I think it's only fair to say that she's right.
Ya que ha revelado el pasado, debo decir que tiene razón.
Since I'm the one who has to take all the risk... I feel that it's only fair that we establish a price... that will give me at least an even break.
Ya que soy yo el que corre el riesgo, creo que lo justo es establecer un precio... que me dé alguna garantía.
But it's only fair to tell you I'm engaged. I'm going to be married very soon.
Pero es justo que le diga que estoy comprometida y que me casaré pronto.
Why, right this very year it's a fair risk that we'll make only 10 % profit instead of 12.
Mire, este año nos arriesgamos a lograr sólo un diez por ciento de beneficios en lugar de un doce.
It's only fair to tell you now that I've enjoyed it.
Es justo que le diga que lo he disfrutado.
It's only fair to tell you, Pittsburgh. The men aren't gonna like this.
Te advierto, Pittsburgh, que a los hombres no les gustará esto.
He has such a wonderful sense of fair play... only of course he feels it's your job and he hates to bring it up.
Él sabe jugar limpio... claro que siente que es su trabajo, y odia mencionarlo.
It's only fair to tell you That there's an element of risk attached to it To both yourself and your wife.
Sólo sería justo decirte que hay un riesgo, para ti y para tu mujer.
It's the only city that has a world's fair.
Es la única ciudad con una feria mundial.
It's only fair to tell you, Sister... that you're being transferred.
Sólo puedo decirle esto, hermana, la van a trasladar.
Having forced my company on you, it's only fair that I pay for it.
Ya que le he impuesto mi compañía, lo justo es que pague por ello.
It's only fair, ain't it?
Es justo ¿ no?
But it's only fair for you and June to go away.
Pero es justo que usted y June se vayan.
- My darling, until I'm working again, it's only fair to make a few sacrifices.
Hasta que vuelva a trabajar tenemos que sacrificarnos.
I feel it's only fair to tell you, Lieutenant... that this condition can become worse.
Io justo es informarle, teniente... que su estado puede empeorar.
Well, mum, it's only fair.
Bueno, mamá.
- I suppose it's only fair - - Let me take your things.
No creo que sea mucho pedir...
It's only fair to warn you that Jack the Ripper is up that alley.
Sólo te prevengo contra Jack el Destripador.
It's only fair to warn you that any further expense of breath on this subject would be a waste.
Es justo decirte que seguir con esto sería una pérdida de tiempo.
It's only fair to mention Though it's a new invention
Es justo mencionar, aunque es un nuevo invento
It's only fair that events go this way to reward your unfailing support.
Sólo es un cambio... en vuestro beneficio.
- It's only fair.
Así me gusta.
I think it's only fair to warn you, Mr. Gombush, you're quite right.
Es justo que le prevenga. Tiene usted razón.
It's only fair that you get some of the things you want.
Es justo que recibas las cosas que quieres.
It's only fair, I guess.
Supongo que eso es lo justo.
It's the only fair thing to do.
Es la única cosa por hacer.
But it's only fair to warn you, honey. You see, Charles has one trait a characteristic inherited from his uncle's side of the family.
Pero debes saber que Charles tiene un defecto... de familia por parte de su tío.
It's only fair.
Es justo.
Flagg, I think it's only fair to warn you that I am a sole survivor... of seven catastrophes... each of which was calculated to carry off every man jack... in the immediate neighborhood as well as adjacent.
Creo que es justo advertirle que soy el único superviviente de siete catástrofes cada una de las cuales estaba calculada para matar a toda vida que hubiera en mi vecindario y alrededores.
But if you contemplate any trouble... I think it's only fair to warn you that among other things... you forgot to bring along your gun.
Pero si quieres causarme problemas creo justo advertirte que, entre otras cosas olvidaste traer tu pistola.
Besides, it's only fair I should have her tiara. After all, she has you.
Es justo que tenga la diadema de su esposa, porque ella lo tiene a usted.
It's only fair to warn you, gentlemen, I built a better engine than that when I was eight years old.
Les advierto que construí máquinas mejores que ésta a los 8 años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]