English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ O ] / Of course he is

Of course he is translate Spanish

1,121 parallel translation
Of course he is ; he remembers nothing since he was taken over by Brett's computer system.
Oh, por supuesto, es lo que das Él no recuerda nada ya que por el sistema de ordenador de a bordo fue tomada.
Of course he is.
- Claro que sí.
Of course he is right, with his way of passing time playing, which is much better than being in bed with what, a lion?
con esa especie de media camisa que se ponen para que les admiremos desde luego tiene bastante razón a su manera para pasar el tiempo bromeando seguro que podrías estar igual de bien en la cama con él que con un león
Of course he is, you've heard his voice.
Por supuesto que lo es, usted ha escuchado su voz.
Of course he is.
Por supuesto.
Yes, of course he is.
Sí, claro.
- Of course he is.
Claro que sí.
- Of course he is. Don't you undertand?
- Claro que sí. ¿ No lo entiendes?
- Is Orr crazy? - Of course he is.
- ¿ Orr está loco?
Of course he is, darling, and you're already raving about Sam's work.
Por supuesto que sí, y ya estás encantado con la obra de Sam.
Of course he is.
Claro que lo es.
Well, of course he is.
Ya lo sé.
Of course he is.
Claro que está.
Well, of course he is, dear, isn't he?
Pues claro, cariño, ¿ no es así?
Of course he is.
Claro.
- Of course he is.
Claro.
- Of course he is.
- Desde luego.
Oh of course not, but... Well, I know if I can get him out of jail I can prove who he really is.
Oh, por supuesto que no, pero... bueno, sé que si puedo sacarlo de prisión, podré probar quién es realmente.
Of course he is!
Por supuesto que lo es!
Of course he is...
- ¿ Tú crees?
If a student is difficult, he is transferred to another course of study, in a different kind of school.
Si un estudiante es difícil, se le traslada a otro curso, a una escuela diferente.
If he can be of any help to you, he is, of course, available.
Si necesita su ayuda, estará, por supuesto, a su disposición.
'The success of this course has put an added strain upon him'and he is just now completing the notes for the second lecture.
Como saben, el franco éxito de su curso,... le obliga a redoblar los esfuerzos. Está acabando... de redactar su segundo curso, pero no tardará.
The success of this course has put an added strain upon him and he is just now completing the notes for the second lecture.
Ya saben que el curso ha tenido un gran éxito, y tiene más trabajo. Ahora reúne sus notas para la segunda conferencia y no tardará en venir.
Of course he is!
/ /
Of course, he is the major shareholder, Sophie.
Por supuesto, él es el accionista mayoritario, Sophie.
Of course, the Lord of the castle will be Prince Katsuyori and it is there that he'll have his glorious maiden battle.
Por supuesto, el señor del castillo será el Príncipe Katsuyori y será allí donde tenga su gloriosa primera batalla.
Of course he is.
Claro que sí.
And, of course, she would choke to death on the outside in a matter of minutes, but I've arranged a more merciful end for her, because after all, captain, she is my consort.
Y por supuesto, ella morirá ahogada en el exterior en cuestión de minutos. Pero he preparado una muerte más piadosa para ella. Porque, después de todo, Capitán, ella es mi consorte.
Of course, Mr. Luzhin is not young, but he's got money.
Claro está que Luzhin no es joven, pero tiene capital.
It was about a man getting on in years, 35 or 40 years old, a diplomat, very austere, very stern, whose conduct is above all suspicion. This gentleman watches young girls playing tennis. Of course, as the days pass, he gets ideas.
Se trata de un señor de una cierta edad, 35 ó 40 años, diplomático, muy austero, muy serio, con hábitos por encima de toda sospecha, que mira cómo juegan las niñas, y día tras día empieza a tener ideas.
Of course, I've always believed that a man's personal life is his own affair.
Por supuesto, siempre he creído que la vida personal es de la incumbencia de cada uno.
Those bastards say that he was framed by the police, so the Chief is of course, furious.
Esos bastardos dicen que fue cosa de la policía,... así que el jefe está furioso.
You know the fiery quality of the duke, how unremovable he is in his course.
Ya conocéis el carácter irascible del duque y que no cambia sus decisiones.
Know of the duke if his last purpose hold, or whether since he is advised by aught to change the course?
Preguntad al duque de Olben si mantiene su último propósito. ¿ O será otro traidor?
Gruber is paying for it. If he pays the church in land, of course it is right.
Gruber la pagará... y si él contribuye, estará bien.
Of course, she is about the prettiest piece I've ever seen.
Por supuesto, ella es lo más bonito que he visto.
Of course, he is a foreigner, and his ideas of normal may not be mine.
Por supuesto que él es extranjero, y sus ideas de normalidad pueden no ser las mías.
Of course, in'38, when the synagogues were burning, everybody knew what was going on. I remember that my brother-in-law, the husband of my sister Lena, when he went in the morning after the day of the Reichskristallnacht - "Crystal Night", or how you say - he went by train to his office downtown and between the stations of Savignyplatz and Zoological Garden there is the Jewish synagogue, ja, and he saw that it was burning, ja?
" Naturalmente, en 1938 cuando ardieron las Sinagogas todo el mundo sabia lo que estaba pasando, recuerdo que mi cuñado, el marido de mi hermana Helena, cuando fue al día siguiente a la noche de cristal o como se dice... fue en tren hasta su oficina que estaba en el centro de la ciudad
I'm afraid he caught me unaware, which is, of course, what they try to do, these people.
Temo que me pescó desprevenido, lo que es por supuesto, lo que esta gente trata de hacer.
Of course, Breck being as mean as he is, he bit him back.
Claro que, breck se enojó y lo lastimó también.
Of course, we'd look over at him occasionally, and there he is, staring.
De vez en cuando lo mirábamos, estaba ahí mirando fijamente.
Of course! But you can see she's a bit younger than he is.
¡ Claro que es mucho más joven que él!
No, of course I've closed the shop. She has to return soon to get a fix. Take my advice and go out to the country until this is over.
No, claro que he cerrado el negocio ella debe regresar pronto por... sigue mi consejo y lárgate del país hasta que esto termine.
Of course, the problem there is that he had his shoes on... when the guy was chasing him... but when we found the body, of course... he'd changed into sneakers and gym clothes.
Pero el problema es que llevaba los zapatos cuando lo perseguían pero al encontrar el cuerpo llevaba puestas las zapatillas y la ropa de deporte.
Yes, of course, but he can't move up while Sejanus is there, can he?
Sí, por supuesto, pero no podrá ascender mientras Sejano ocupe ese lugar.
Of course, that's nonsense. What is he but a last straw?
Pero eso es una tontería.
And of course, is he who has made a fortune.
Y como es lógico, es él quien ha hecho fortuna.
Ah, well, of course there is the religious view, though I've always inclined to the expansionist's theory.
Por supuesto, hay una visión religiosa. Pero yo siempre me he inclinado por la teoría expansionista.
Providing he knows what it is, of course.
Suponiendo que sabe lo que es, por supuesto.
He was born in Liverpool, attended school in Liverpool, was even married in Liverpool and his football team is, of course, Everton.
Nació y se crió en Liverpool, se casó en Liverpool, y su equipo de fútbol es el Everton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]