English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ O ] / Off the road

Off the road translate Spanish

2,350 parallel translation
It was her brother that threw him off the road!
¡ Fue su hermano al que tiraron fuera de la carretera!
They arrived just as the van was leaving so tried to run it off the road, but it got away and they were never caught.
Llegaron justo cuando la camioneta se iba, así que trataron de sacarla de la carretera, pero se escapó y ellos nunca fueron capturados.
Get your ass off the road!
¡ Mueve tu culo de la carretera!
Skidded the car off the road.
- Derrapando por la calle con el coche.
If you want to turn off the road and go into the bushes, watch this.
Si quereis desconectar de carretera e ir por arbustos, mirad eso.
I'm off the road!
¡ Voy fuera del camino!
If you crash off the road here you go into a minefield.
Si tienes un accidente y te vas fuera de la carretera, vas a parar a un campo de minas.
Restraining bar flat out does not let the front-end fall off the road, which reduces traction even more.
Restringir el movimiento del manubrio no permite que el tren delantero siga el camino, lo que reduce aun más la tracción disponible.
- This idiot ran me off the road.
- Un idiota me sacó del camino.
And I leaned over to fix it and I ran you off the road.
Me agaché a arreglarla y casi te doy.
We need to get off the road.
Tenemos que llegar a la carretera.
My senses were so... so sharp, so exaggerated that a car had gone off the road in front of me, out of my sight.
Mis sentidos se agudizaron tanto, se exageraron tanto que un coche se había salido de la carretera fuera de mi vista.
- Get off the road!
- ¡ Quítate del camino!
OK, why are we going off the road?
¡ Nos salimos de la carretera!
Buddy, get off the road.
Compinche, llegar a la carretera.
My dad had to swerve, and... And he skidded off the road.
Papá tuvo que cruzar, y... patinó en el camino.
Next time, have your pickaninnies chase the cattle off the road.
La próxima vez, que sus negritos quiten el ganado de la vía.
The Teamsters are pulling drivers off the road.
Hasta los camioneros van a parar.
Yeah, I'd laugh but it's that, uh, I'm afraid of driving off the road.
Sí, me reiría pero es que, tengo miedo de sacarnos de la carretera.
I know. Still, just afraid of driving off the road.
Aún así, tengo miedo de salirme de la carretera.
She just came off the road, opening for the subdudes- -
Acaba de regresar de gira, abriendo para los Subdudes...
Killer waits for Lambert to leave the party, follow him- - when the car gets close enough to the ravine, flip a switch and boom, car blows up and goes off the road.
- El asesino espera a que Lambert se marche de la fiesta, lo sigue... y cuando el auto se acerca lo suficiente al barranco, activa el interruptor y boom, el auto explota y se sale de la carretera.
Get that body off the road.
- Saquen ese cuerpo de la vía.
Studies show that it is impossible To safely operate a vehicle in an urban environment if you're forced to take your eyes off the road for More than six seconds.
Hay estudios que demuestran que es imposible... conducir con seguridad un vehículo en un entorno urbano si se ve forzado a apartar la vista de la carretera durante seis segundos o más.
So, what, car drifted off the road, came down the embankment?
¿ Entonces qué... el coche se deslozó fuera del camino y cayó por el terraplén?
MAN IN CAR : Get off the road!
Fuera del camino!
I had to give the guys from the flaming sword enough time to get their truck off the road and back to their camp.
Tenía que dar a los tíos de Espada Ardiente suficiente tiempo para sacar los camiones del camino y regresar al campamento.
You must be the one who ran off the road.
debes ser el que se salio de la ruta.
Now, he's retired, but his lasts were sold to the landlord of the Grave Maurice pub off the Whitechapel Road.
Ya está jubilado, pero vendió sus hormas al dueño del pub Grave Maurice en Whitechapel.
And a couple of weeks before the job he'd rented a lock-up just off the Holloway Road.
Y un par de semanas antes, había alquilado un depósito justo al lado de la carretera de Holloway.
So I need to make sure she doesn't swerve off-road at the last moment.
Tengo que asegurarme de que no da un volantazo de última hora
"To find out if your cars are cut out for bootlegging, they will be put to the test in this off-road course."
Para averiguar si vuestros coches son apropiados para el contrabando, serán puestos a prueba en este circuito off-road.
But in order to be good off road, the suspension has to travel 11 inches in the front and 12 in the back.
Pero para que sea bueno fuera de pistas, la suspensión tiene que recorrer 11 pulgadas ( 28 cm ) en la parte delantera y 12 en la parte de atras
Despite being an off-road juggernaut, the Raptor has an unusually plush interior.
A pesar de estar en un camión, el Raptor tiene un interior insólitamente lujoso.
With its go-fast bits and off-road prowess, it hops along the desert quicker than anything.
Con sus mordiscos a fondo y su destreza todo terreno brinca a lo largo del desierto más rápido que nada
Then push the off-road mode.
Ahora activare el modo Off-Road.
The off-road technique when you go over the bumps is actually to lift off the pedals.
La técnica fuera pistas cuando estás en un salto es de hecho dejar los pedales.
Big Ben, Buckingham Palace and all the other stuff will be knocked about and re - arranged into a race track, a tough off-roadie place, and a massive beach.
El Big Ben, el palacio de Buckingham y todas las otras cosas serán borradas y transformadas en una pista de carreras, en un circuito off-road duro, y en una playa enorme.
Sadly, not all of Iraq is this peaceful, so the next morning we found a road to Turkey and set off, still heading away from Bethlehem.
Lamentablemente, no todo Irak es igual de pacífico. Así que a la mañana siguiente, encontramos una carretera hacia Turquía y nos fuimos, todavía alejándonos de Belén.
Without getting into anything really nasty, like oil on the road, what are the usual conditions that activate our off the gas S.R.s?
Excluyendo situaciones malditas, como aceite en el pavimento, ¿ cuáles son las condiciones normales que activan nuestras S.R. de cortar el acelerador?
Like accident avoidance, to not run wide in turns or off the road,
para no ensanchar las curvas ni salirse del camino,
Just look for the detour sign off the main road.
Busquen el letrero de desvío.
Shows on the road would get the scent soon enough and come to pick off our bones.
Otros circos se enterarían pronto de la noticia y vendrían a escarbar entre sus restos.
That was grass. The car was on a tarmacadam road. So, I immediately backed off.
El coche estaba en el asfalto así que frené inmediatamente.
It could have been an absolute disaster, but all of a sudden I'm driving down the road and the passenger wheel overtakes us. I was along for the ride, there was nothing I could do because I had no brakes, no steering and it was just really fortunate that the van veered off to the shoulder.
siguiendo el camino y la tapa de la rueda se nos adelantó y yo estaba solo viendo las cosas pasar, no podía hacer nada porque los frenos ni la dirección respondían y fue muy afortunado que la Van se haya desviado hacia el costado de la calle
If he gets off the grounds, we'll have to set up check points, road blocks.
Si sale, tendremos que poner guardias en todas partes, puestos de control, cierre de carreteras.
The Lord has seen fit to bless my little off-road business in recent years.
El señor ha tenido a bien bendecir a mi pequeña empresa de todoterrenos en los últimos años.
Why don't we just take a sixer with us and pull off the side of the road and make out like we're in high school.
Por que no mejor nos salimos del camino y nos tomamos un six pack y nos besuqueamos, como cuando ibamos en el cole
Hey, Sookie picked you up, cold and scared, off the side of the road, and opened her home to you.
Sookie te recogió, frío y asustado, de a un lado del camino, y te abrió su casa.
The road is a quarter mile off.
La carretera está a unos kilometros.
So they laid that corpse down on the road... and they headed off to the creek to get a quick drink.
Así que dejaron el cadáver en el camino... y fueron al arroyo por un trago rápido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]