English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ O ] / Only this time

Only this time translate Spanish

2,416 parallel translation
Yeah, an old friend told me to invest a while back, Only this time around, I chose to listen to her.
si, un viejo amigo me dijo que invirtiese hace un tiempo solo ahora es que decido escucharla
Only this time, some of them are gonna lead us right to Moreau.
Sólo esta vez, algunos de ellos nos van a guiar directo a Moreau.
Only this time, he's flying solo.
Sólo que esta vez vuela solo.
Only this time, they were using her maiden name -
Solo que esta vez ella usaba su nombre de soltera...
Only this time, you had them take a dent out of the bumper.
Sólo que esta vez, ellos tenían una abolladura en el parachoques.
Only this time, you won't give me the details.
Solo que esta vez, no me darás los detalles.
Only this time more forcefully.
Solo que esta vez más a conciencia.
Okay, I'm gonna ask again, only this time louder.
Está bien, te voy a preguntar de nuevo, sólo que esta vez más fuerte.
You're right back where you started, only this time, you're strapped to a table.
Has vuelto dónde empezaste, sólo que ahora, estás atado a una mesa.
Only this time there was someone lurking around the house.
Sólo que esta vez, había alguien merodeando la casa.
Yeah, only this time he's collateral damage.
Sí, pero esta vez fue un daño colateral.
Only this time, the joke was on me.
Solo que esta vez quedé un poco peor.
I am, Therman. Only this time, I brought my secret weapon... my brain.
Ahora sacaré mi arma secreta.
Your only choice is to serve out your time with me or rot in this place.
Tu unica opcion es servir tu tiempo conmigo o pudrirte en este lugar.
This is something that is completely new in the history of the church that the extraterrestrial question is not only addressed, but at the same time, it's okay.
Esto es algo que es completamente nuevo en la historia de la que la iglesia la pregunta es dirigida no sólo por los extraterrestre, pero a mismo tiempo, está bien.
And to think that we're the only ones in this vast period of time, to me, is absurd.
Y pensar que somos los únicos en ese enorme periodo de tiempo, es absurdo. Nuestra galaxia, la vía láctea, tiene más de 100 billones de estrellas.
Like, this one time I found out not only was this guy cheating on me, but he was lying about his money.
Como, esa vez que descubrí no sólo que este tipo me engañaba, sino que estaba mintiendo sobre su dinero.
I'm the only one that got leave this time
Solo yo me tengo que ir esta vez
Not a good time? You've only been dating this kid for two weeks.
¿ Por qué debemos ir ahora?
There were only two loans in the Icelandic market at the time when I took this loan I could have taken a loan in indexed to inflation or in foreign currency.
habían solo 2 préstamos... Indexado / inflación.
The only difference this time was..
La única diferencia esta vez fue...
I mean, this is the only time in our lives that we are allowed to stare at teenage ass.
Este es el unico momento en nuestas vidas en que tenemos permitido mirar chicas adolescentes
Instead, what we have found by careful searches is that not only is there a record from this time period, but the record reveals to us an eminently habitable world.
En su lugar, lo que hemos encontrado por medio de búsquedas cuidadosas es que no sólo se puede dar fe de este período de tiempo, sino que dichos datos nos revelan un mundo eminentemente habitable.
In other words, this might be four light-years in distance and only three years in time.
En otras palabras, esto podría ser cuatro años-luz en el espacio y solamente tres en el tiempo.
This is a one-time-only emergency.
Esto es una sola vez de emergencia.
" It's hard to believe that this time last year we only dreamed of happily ever after together.
" Es difícil de creer que en este tiempo el año pasado sólo podíamos soñar felices por siempre juntas.
This afternoon. It's the only time he has available.
Esta tarde.Sólo a esa hora puede.
Silas, you've only known her for a couple of days, and this is crisis time here, so open the fucking trunk.
Silas, sólo la conoces hace un par de días, y es un momento de crisis, así que abre la maldita cajuela.
Silas, you've only known her for a couple of days, and this is crisis time here, so open the fucking trunk.
Silas, sólo la conoces hace un par de días, y estamos en tiempos de crísis, así que abre el puto baúl.
If only I had a place to hide in during this time...
Si tan sólo tuviera un lugar donde esconderme durante ese tiempo...
Well, at this point, I can only estimate the time of death as early this morning.
Bueno, en este momento, sólo puedo estimar que la hora de la muerte fue esta mañana temprano.
And it's almost as if the hand of god was at work, Only it wasn't god because the mailman does this all the time, And I think he smokes weed.
Y es como si la mano de Dios estuviera trabajando, sólo que no es Dios, porque el cartero lo hace todo el tiempo, y creo que fuma marihuana.
A sword can only win one battle at a time ; what if this unlocks the secret to winning them all?
Una espada puede ganar solo una batalla a la vez ; ¿ Que pasa sí esto Abre el secreto para ganarlo todo?
Because if he doesn't and he goes to Sasha, I'm as good as kicked out of The Rock, for real this time. ⠙ ª She the only reason she's got you believing it's love ⠙ ª
Porque si no lo hace y se lo dice a Sasha, me echarán de The Rock, esta vez de verdad.
I'm glad that you sent me home, because home is the only place that I can get hatch green New Mexico chile in my freezer at this time of the year.
Me alegro de que me hayas enviado a casa, porque en casa es el único lugar que puedo conseguir chile verde de New Mexico en mi congelador en esta época del año.
It's the only thing I have in my life to care about, and I thought, "you know, boy, it's time to fix this!"
Es la única cosa que tengo de que preocuparme en mi vida, y pensé, "sabes, chico, es el momento de arreglarlo"!
I've been married for 15 years, and this is the first and only time I have ever strayed.
He estado casado durante 15 años, y esta es la primera y única vez que me he desviado.
I've walked miles, and let's face it, there's only so much time you can look at anything, and the only reason I've come to this bit of the wall is because Steve said that there's a little village close by and he knows someone who's gonna sort me some dinner out.
He caminado kilómetros, y seamos sinceros, tengo tiempo para ver lo que sea y la única razón por la que he venido a este pedazo de pared es porque Steve dijo que hay un pueblo cercano, y él conoce a alguien que me va a servir la cena.
Something has to give, there's only so much sonic range, but we didn't know this at the time, we just assumed everything could sound huge.
Algo tiene que ceder, sólo hay una cierta amplitud sonora, pero no sabíamos esto en ese momento, sólo asumimos que todo podía sonar fuerte.
Ma'am, I think that in the future,... we should open a new door in the kitchen to reach the street,... because we'll be coming and going all the time, and this is the only lounge,...
Señora, que digo que en un futuro, deberíamos abrir una puerta en la cocina para salir a la calle, porque como estamos pasando continuamente y éste es el único salón,...
As I said before, there's only one time I have ever doubted your loyalty, And my concern was that this was gonna be another Nikita.
Como dije antes, ha habido sólo una ocasión en que he dudado de tu lealtad, y me preocupaba que esto fuera a ser otra Nikita.
And if people understood, that this sort of experimentation not only IS going on, but HAS BEEN going on for a very, very long time going back 50 years, there has been countless climate manipulation -, weather modification programs, the vast majority of the public is completely unaware of.
Y si la gente entiende, que este tipo de experimentación... no sólo está pasando, sino que ha estado pasando por un tiempo muy, muy largo que se remonta 50 años, ha habido innumerables manipulaciones climáticas, programas de modificación climática, que gran parte del público desconoce por completo.
Only longevity and uncanny endurance can take them back to Mexico- - this time in a single generation.
Solo la longevidad y resistencia extraordinaria puede regresarlas a México, esta vez en una generación.
This is now the only time he leaves the apartment.
Éste es el único momento en que sale de su departamento.
Even if this is only love, I also feel, that time is exceptionally precious.
Aunque esto es sólo amor... también siento que el tiempo es excepcionalmente precioso.
I've just joined the site... and this is my only second time out in the field job...
Es mi segunda vez luego de haberme unido al café.
Only at a time like this, I get to propose to you, Ahjumma.
Sólo en un momento como éste, puedo proponerte matrimonio.
This time it only listed their names.
Esta vez sólo escuché sus nombres.
Only air support this time, Captain, but I'll get you in on the next one.
Sólo como apoyo esta vez, Capitán... Pero te llevaré la próxima, lo prometo.
This will mark the only time in the last six months that all of the plates have been in one location.
Esta será la única vez, en los últimos seis meses que todas las placas estarán en un solo lugar.
The only thing I look forward to is my allotted time away from this hellhole.
Lo único que deseo es salir de este agujero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]