English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / Still the same

Still the same translate Spanish

2,981 parallel translation
Actually, I was here anyway, but the answer is still the same.
En realidad, iba a venir de todas formas, pero la respuesta es la misma.
But you're still the same.
Pero sigues siendo la misma.
She may be wearing $ 30 lipstick but she is still the same old pig.
Ella estará usando un labial de 30 dólares pero sigue siendo el mismo viejo puerco.
- Address still the same?
- ¿ La dirección es la misma?
All right. I won't text you either ls it still the same number?
Bueno. Tampoco te escribiré. ¿ Todavía tienes el mismo número?
You may have shampooed and parted your hair to the side, but you're still the same old Wilfred.
Puede que te hayan lavado con champú y te hayan peinado con ralla, pero sigues siendo el mismo viejo Wilfred.
We're still the same, right?
Seguimos siendo los mismos, ¿ cierto?
Because I have grown up and you are still the same guy you were at 19.
Porque yo ya madure. Y tu sigues siendo el mismo que eras a los 19
Because I have grown up and you are still the same guy you were at 19.
Porque yo maduré y tu eres el mismo que cuando tenías 19.
I'm still the same boy that you fell in love with, but with the added knowledge of a man... who's lived five months in a hooker motel.
Sigo siendo el mismo chico del que te enamoraste, pero con el conocimiento añadido de un hombre que ha vivido cinco meses en un picadero.
You want to know what happened, if Nancy's still the same old Nancy.
Quieres saber lo qué ha pasado, si Nancy sigue siendo la misma de siempre.
.. but his eyes are still the same.
.. Pero sus ojos siguen siendo los mismos.
Don't worry, I am still the same old me.
No te preocupes, sigo siendo yo.
We're still the same patient-focused private practice that we've always been.
Seguimos siendo los mismos centrados en el paciente. la práctica privada que siempre hemos sido.
I knew you were still the same Chuck.
Sabía que seguías siendo el mismo Chuck.
Still the same split, right?
Es la misma división, ¿ cierto?
Whether it's Barnum Bailey or Broadway, they're still the same great hulking monster with two thousand eyes and twenty thousand teeth, breathing out there in the darkness, withholding, teasing, waiting - - ... waiting to make or break men like me.
Tanto si se trata de Barnum Bailey o de Broadway... ellos siguen siendo el mismo monstruo descomunal con... dos mil ojos y veinte mil dientes... respirando en la oscuridad, ocultando, provocando... esperando... esperando crear o destruir a hombres como yo.
Abbs. You're still the same person.
Abbs... sigues siendo la misma persona.
Father, you know it very well my answer is still the same even today...
Padre, tú lo sabes muy bien Mi respuesta sigue siendo la misma aún hoy...
Whether it's fake or real, it's still armed robbery, with the same penalty.
Pero falsa o real, es robo a mano armada, la pena es la misma.
If you still feel the same, do as you wish.
Si todavía sientes lo mismo, haz lo que quieras.
... and still I'm playing the same 2O songs 2 or 3OO nights a year.
Y aún así tocaba las mismas 20 canciones 200 o 300 noches al año.
All right, well, then, we're still on the same team.
Muy bien, entonces estamos en el mismo equipo.
Still no alibi either, but I did find a lawsuit Kim Cartwright filed against Flynn around the same time she posted that online video.
Todavía ninguna coartada, pero encontré una demanda que Kim Cartwright le puso a Flynn más o menos por las mismas fechas en las que subió ese video a internet.
And yet, if you stand in the right place, you can still experience the true purpose of Chankillo, in just the same way as you could the day that it was built.
Y aún así, si estás en el lugar adecuado, aún puedes experimentar el verdadero propósito de Chanquillo, exactamente de la misma manera que lo harías el día que se construyó.
Chankillo still works as a calendar because the sun still rises in the same place today as it did when these stones were first laid down.
Chanquillo aún funciona como calendario porque el sol sigue saliendo en el mismo sitio hoy que cuando esas primeras piedras fueron colocadas.
Now, entropy is a measure of how many ways I can rearrange those grains and still keep the sand pile the same.
La entropía es una medida de cuantas veces puedo reorganizar esos granos y seguir manteniendo igual el montón de arena.
Well, I don't know why they can't try and still stay in the same place.
Y fue demasiado para ellos. No sé por qué no prueban a estar en el mismo lugar.
Orlando, you want to talk after spending the night in a holding cell, that's your right, but tomorrow morning, I am still gonna be asking you the same questions.
Orlando, quieres hablar después de haber pasado la noche encerrado en una celda, es tu derecho, pero mañana por la mañana, voy a seguir haciéndote las mismas preguntas.
I still can't believe you are the same man that dumped a body at a deputy sheriff's house.
Todavía no puedo creer que eres el mismo hombre que tiró un cuerpo en la casa de un comisario.
Our brains assemble these frozen moments and play them in our minds the same way that still photographs played at 24 frames per second make the images you're watching now seem to move.
Nuestro cerebro ensambla esos momentos congelados y los proyecta en nuestras mentes de la misma manera que fotografías estáticas proyectadas a 24 cuadros por segundo hace que las imágenes que ves parezcan moverse.
You're still playing the same petty, passive-aggressive games. Got you to go all the way to the second floor of a building you work in.
Aún estás jugando el mismo juego mezquino de pasivo-agresivo. del edificio donde trabajas.
Oh, how dare you try and have a life and a career at the same time, while still pretending that you can be anything resembling a decent mother?
¡ Cómo te atreves a intentar tener una vida y una carrera al mismo tiempo, mientras simulas ser algo parecido a una madre decente!
I cannot believe that the guy that I used to call 20 years ago still has the same pager number.
No puedo creer que el tipo que solía llamar hace 20 años todavía tenga el mismo número de buscador.
The key thing, though, about this picking up the pieces after Prohibition was, the same God that laughs at our folly... and there was folly in Prohibition... still holds us responsible, still wants us to build a better society,
El aspecto clave de esta reconstrucción fue que el mismo Dios que se ríe de nuestra locura, porque hubo locura durante la prohibición, todavía nos hace responsables, todavía quiere que construyamos una mejor sociedad, un mundo mejor y no desprecia el esfuerzo humano.
The same kitchen, It's still going to be just different countertops.
La misma cocina, va a seguir siendo la misma solo que con distintas encimeras.
See, I was still pissed when we took on this case, because I just assumed Danny was the same dick who snaked my girl back in high school.
Ves, estaba todavía enfadado cuando cogí este caso, porque asumí que Danny era el mismo capullo que serpenteaba a mi chica por detrás en la universidad.
We're still living in the same place as when I was married.
Seguimos viviendo en el mismo sitio - que cuando estaba casado.
19 years later, and we're still having the same argument, and you know why?
19 años después, y seguimos teniendo el mismo argumento, ¿ y sabés porqué?
It's maybe a different season but Rachel and I still have the same view on floaters.
Es una temporada diferente pero Rachel y yo aun pensamos lo mismo sobre los flotadores.
I look at you, I still see the same little boy who loved rolling down the front lawn, but, uh, people change, times change.
Te miro y todavía veo al mismo niño pequeño que amaba rodar por el jardín de delante, pero la gente cambia, los tiempos cambian.
Still, it's not the same.
Aún así, no es lo mismo.
Yeah, you're gonna need to get those implants, otherwise, you'll get older and ten years from now, I'll still be exactly the same.
Sí, necesitarás esos implantes, de otro modo, te harás vieja y dentro de 10 años, yo estaré igual.
If he'd have gotten to the bus stop just three minutes later, he would have arrived at the same time as his classmate, and Reggie would still be alive today.
Si hubiera llegado a la parada del autobús tres minutos más tarde, hubiera llegado al mismo tiempo que su compañero de clase, y Reggie seguiría vivo.
The droid commander still thinks you're on the same side, have the droids shut down, then attack.
El comandante droide todavía cree que ustedes están de su lado. Desactive a los droides.
Now, if the two are sitting still - not moving in relation to one other - their clocks tick off time at the same rate, and so they share the same now slices, which cut straight across the loaf.
Ahora, si vosotros dos estáis ahí parados... sin moveros en relación el uno con el otro... sus relojes harían tic tac a la misma velocidad y así compartirían las rebanadas del ahora, que se corta directamente en la barra de pan.
Although I do take some comfort in knowing she still makes less than a man would for doing the same job.
Aunque me da consuelo el saber que aún hace menos de lo que haría un hombre con el mismo trabajo.
I know they're thinking in business terms, but all the same - this is still art.
Sé que ellos piensan en términos comerciales, pero es lo mismo - Aùn es arte.
How could all measurements of light's speed always come out the same? If you're running at a wall, it's coming at you faster than if you're standing still with respect to that wall.
Para respetar esa característica de la luz como algo absoluto, el tiempo tenía que dejar de ser absoluto.
Do you still want to tell the same lies?
¿ Todavía quieres decir las mismas mentiras?
I still feel the same way about you. Are you OK?
Sigo sintiendo lo mismo por ti. ¿ Estás bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]