Surviving translate Spanish
2,033 parallel translation
You call that surviving?
¿ Llamas a eso sobrevivir?
Donald came in with the sole surviving bottle- -
Donald vino con la unica botella superviviente
We're barely surviving on the budget we have.
Apenas sobrevivimos con el presupuesto que tenemos.
Your father's will dictated certain articles be delivered to his surviving heir.
Tu padre decía en su testamento que ciertas cosas debían ser entregadas a su heredero superviviente.
We'd better strip them off and continue surviving au naturel.
Yo también. Mejor nos los quitamos Y continuamos viviendo al natural.
Looks like the fittest did a little surviving last night, huh?
Parece que los más aptos hicieron un poco de supervivencia esta noche, ¿ eh?
Except in this case it passes to the surviving brothers.
Excepto en este caso que pasa a los hermanos supervivientes.
Surviving a drone attack is about escaping the primary target area.
Sobrevivir al ataque de un avión espía consiste en escapar del área del objetivo primario.
The black mamba is the deadiest snake known to man the odds of surviving a black manba in your canoe are 546 to 1.
La mamba negra es la serpiente más letal que el hombre conoce Las probabilidades de sobrevivir a una mamba negra en tu canoa, son de 546 a 1
We're surviving.
Sobreviviendo.
It's more about surviving than surfing.
Se trata de sobrevivir más que de surfear.
Who was this heretic? His name was Akhenaten, and in every surviving depiction, he is shown with an elongated skull.
Se llamó Akenatón, y en cada imagen sobreviviente, se le muestra con el cráneo alargado.
God, I hope Lizzy's surviving the Cresswell party.
Dios, espero que Lizzy esté sobreviviendo a la fiesta Cresswell.
I've been sole surviving since my alliance was wiped out.
He estado sobreviviendo por mi misma desde que mi alianza fue destruida.
If you could survive three weeks, you had a good chance of surviving six, or even longer.
Si podías sobrevivir tres semanas, tenías una buena oportunidad... de sobrevivir seis, o incluso más.
'All that mattered was getting airborne, fighting the war,'surviving until the next day, day after day after day.'
Todo lo que importaba era abordar. Combatir la guerra, sobrevivir al otro día, y otro tras otro.
She entrusted her only surviving child, named Leopold, to her father.
Ella le confió el único sobreviviente de sus 3 hijos, de nombre Leopoldo, a su padre.
You ever heard of anyone surviving something like this?
¿ Has oido alguna vez de alguien que sobreviva a algo así?
We are surviving at the expense of all these people who put their hard-earned savings in our hands.
Nosotros sobrevivimos a expensas de toda esa gente que puso sus todos ahorros en nuestras manos.
Surviving a gunshot is the ultimate trump card.
Sobrevivir a un disparo es el triunfo final.
No way of surviving, day-to-day, except to work for the bosses.
Ni forma de sobrevivir día a día... excepto trabajar para los jefes.
Once notified of Stinkmeaner's death, the surviving members of the hateocracy reunited to enact revenge on the Freeman family.
Una vez que se les notificó de la muerte de Stinkmeaner, los miembros sobrevivientes de Hateocracy se reunieron para cobrar venganza contra la familia Freeman.
Microbes deep down in the earth - - or deep in the ocean, like those that today gather around volcanic vents - - would have the best chance of surviving these devastating blows.
Los microbios del fondo de la Tierra... o de las profundidades marinas, como los que hoy se reúnen alrededor de los respiraderos volcánicos... tendrían la mejor oportunidad de sobrevivir a esos golpes devastadores.
Once you get past surviving, there comes a point where people are gonna wanna be entertained somehow, and I wasn't sure what it'd be, but I felt like Hurley should do something like put together a talent show or something.
una vez que pasas la sobrevivencia, entonces llega un punto donde la gente quiere entretenerse de alguna forma y no estaba seguro de como, pero sentia que Hurley debia hacer algo como organizar un concurso de talento o algo.
Dudes, listen, if we're stuck here, then just surviving's not gonna cut it. We need some way that we can, you know, have fun. I was told early, like,
- Amigos escuchen, si estamos atascados aqui, entonces solo sobrevivir no va a ser suficiente necesitamos una manera que podamos, ya saben, divertirnos.
I'm Anastasia, the last surviving member of the romanov dynasty.
Soy Anastasia, la última sobreviviente de la dinastía Romanov.
Damocles, scan all surviving records from the 21st century.
A menos que- - Damocles, escanea todos los archivos existentes del siglo 21.
# Gotta live your life Surviving the only way that you know #
# Tengo que vivir tu vida Sobreviviendo de la única manera que sabes #
And still have a shot at surviving.
Y todavía tener una oportunidad para sobrevivir.
So son tell us, how are you surviving in the urban jungle?
Así que hijo cuentanos, ¿ Cómo has sobrevivido a la jungla urbana?
Of the remaining 55 %, the vast majority, half of England, was now in the hands of Norman barons, leaving a bare 5 % to the surviving old English nobles.
De los restantes 55 %, la gran mayoría, la mitad de Inglaterra, estaba ahora en manos de los barones normandos, dejando al descubierto un 5 % a los viejos nobles ingleses supervivientes.
It was built in the 10th century during the reign of Duke Richard I, Rollo's grandson, and is the earliest surviving example of Norman architecture.
Fue construida en el siglo 10 durante el reinado del duque Ricardo I, nieto de Rollo, y es la más antigua que se conserva ejemplo de la arquitectura normanda.
The story is told at the beginning of the greatest surviving record of the Norman conquest.
La historia fue contada al principio del registro más importante de la conquista normanda.
This is the Bayeux Tapestry, one of the most amazing objects surviving from the Middle Ages.
Este es el tapiz de Bayeux, uno de los objetos más sorprendentes sobrevivientes de la Edad Media.
Earth's future is uncertain because it lies on the borderline between being engulfed and surviving.
El futuro del planeta es incierto debido a que se encuentra en el límite entre ser engullido y sobrevivir.
And so it probably has a better chance of surviving than a small planet like the Earth would.
Más grande que Júpiter por lo que probablemente tenga más posibilidades de sobrevivir que un pequeño planeta igual a la Tierra.
We've been surviving, too.
Nosotros también estuvimos sobreviviendo.
But the chance of her... Waking up at this point... * you know * it's hard... To imagine someone surviving a crazy gunman,
Pero sus oportunidades de despertar en este punto... Es difícil... imaginar a alguien sobreviviendo a un tiroteador loco, y después no sobreviviendo en una operación tan sencilla.
I think I would like to be buried, so that I have a headstone, like Elvis, but I think that when you have a headstone and you're in a place, it puts great pressure on your family, your surviving family, to visit you.
Creo que quiero que me entierren para tener una lápida, como Elvis pero creo que cuando tienes una lápida y estás en un lugar, pone mucha presión en tu familia la familia que sobrevive, para visitarte.
Turns out he's one of the few surviving members Of the purple gang.
Resulta que es uno de los miembros fundadores de la Pandilla Púrpura.
It's surviving the trip there that's the hard part.
No puedes llamarme. Yo te llamaré si necesito algo.
I've gone to see her three times to persuade her to testify, but... Becky is Reed's only surviving victim.
Tuve que ir tres veces para lograr que testificara pero Becky es la única víctima sobreviviente de Reed.
It's about getting on this horse and mastering it, even though it doesn't like it. [Tires screeching] And by "mastering" it, I mean "surviving."
Se trata de sentarse en ese caballo y domarlo, aunque no le guste. Y por "domarlo", me refiero a sobrevivir.
Excellent surviving skills.
excelentes habilidades de supervivencia.
The woman's working for tips, Surviving off of leftovers Scraped off of other people's plates.
La mujer trabaja por las propinas, sobreviviendo con los restos de comida que sobran en los platos de otra gente.
I have some chance of surviving it.
Tengo cierta posibilidad de sobrevivir esto.
I'm hoping to get a comment from Jordan Townsend, the surviving guard.
Espero conseguir un comentario de Jordan Townsend, el guardia que sobrevivió.
From here you can see discolouration on the surface of the ice, but that's not dirt - that is photosynthetic bacteria that are surviving there and that creates an ecosystem where you have plants and you have predators come in and feed on those organisms.
Incluso desde aquí se puede ver la decoloración en la superficie del hielo. Pero eso no es tierra, esas son bacterias fotosintéticas que sobreviven allí y eso crea un ecosistema en el que hay plantas, y hay depredadores que vienen y se alimentan de esos organismos.
For the surviving cells, this flood of ground-up rock was a bonanza.
Para las células sobrevivientes ésta inundación de roca molida fue una bonanza.
At surviving 5,000 years ago get fat.
¿ Y los flacuchos, quisquillosos, y melindrosos para comer?
We're talking about surviving... at all costs.
A cualquier costo.