English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / The poor man

The poor man translate Spanish

1,019 parallel translation
He did, he did, the poor man.
Lo hizo, el pobre hombre.
The poor man did well to die
Hizo bien en morirse.
What do you want the poor man to do, sit here and starve to death?
¿ Qué pretende? ¿ Que este hombre espere eternamente?
The poor man.
Pobre hombre.
The poor man had a governess English and he never got over it.
La pobre tenía una institutriz inglesa y nunca lo superó.
Belote is just the poor man's bridge.
-'Belote'es simplemente el bridge del hombre pobre.
Maybe the poor man's tired.
Puede que el pobre hombre esté cansado.
Why don't you have a snort in the house for the poor man, instead of lamb on Sunday, stew on Monday, beef on Wednesday?
Menuda cosa. ¿ Por qué no tiene un trago en toda la casa para ese pobre hombre, en vez de cordero los domingos, estofado los lunes y ternera los miércoles?
The poor man had such a complicated existence.
El pobre... tuvo una vida muy complicada.
You know, the poor man can hardly wait to get away from everything.
Ese pobre hombre siempre intenta escaparse de todo.
The poor man was only fishing.
El pobre sólo pescaba.
It will be more nerve-racking for the poor man when he goes out.
Estará mucho más nervioso cuando salga de aquí.
Do you know that the poor man was murdered?
¿ Sabía que ese pobre hombre ha sido asesinado?
The poor man is quite incapable.
Es un pobre hombre. Es inocente.
The poor man is a martyr to his wife.
Su mujer le martiriza.
You're all making fun of me. But you're wrong to speak of Emperor. The poor man was beaten up until he lost his speech.
Os reís todos de mí, pero haceís mal en hablar del Emperador, ya que no habla.
Here's 10 for the poor man, and 5 for you.
Aquí tienes los diez del menesteroso y cinco para usted.
The poor man!
pobre hombre.
And then when I turn out the lights, when everything's dark here you come up and take the poor man down to the canal.
Luego, cuando apague las luces y esté todo a oscuras, subes y bajas al pobrecito al canal.
The poor man. How will he sleep?
Pobre hombre. ¿ Cómo va a dormir?
Did the poor man get his turkeys back?
¿ Consiguió recuperar los pavos?
Ah, finally. The poor man was begging for you.
¿ Estas son horas de llegar, reverendo?
The poor man really liked me a lot.
El pobre, me quería tanto...
This is big Joseph, the poor old man.
Esto es del gordo Joseph, el pobre viejo.
The poor little innocent had never seen such a man.
La pobre nunca había conocido a un hombre así.
Now, ladies and gentlemen of the jury, you must know what justice can mean to a man who is defenseless because he is poor.
Damas y caballeros del jurado, deben saber lo que la justicia debe significar para un hombre indefenso porque es pobre.
The assassin, the judge, the church goer... the rich man or poor man.
¡ El asesino, el juez, la monja... el empresario y el vendedor de cacahuetes!
- I just picked off the ground the thing that was there... and now you all say I stole it. I'm a poor man, Your Honor. I
Soy un hombre pobre, Su Señoría.
Left his man in charge. The poor fellow having nothing to do got betting on the dogs.
Dejó a su criado al cargo pero el pobre, al no tener nada que hacer, se dio a las apuestas.
Yes, you're right to pretend you are poor, I took you for the intelligent man you are right away, but that doesn't interest us anyway.
Sí, ya sé que es usted pobre, pero le nombramos por su inteligencia. ... un hombre en el recto camino, pero que tampoco nos interesa.
She sought to reach the croupier by seducing the man, for the poor girl had gotten the incredible idea that I could cause the ball to land in the second dozen at will.
Pero pretendía seducir al hombre para controlar al "crupier". Una absurda idea se había instalado... en su cabeza ; que yo podía hacer caer la bola... a mi voluntad en la posición elegida de la ruleta.
My poor man! For the sake of your children, we'll give you a better price for your land than you can get anywhere else in these times.
Pobrecito, por el bien de sus hijos le daremos un precio mejor por su tierra que el que recibiría en cualquier lugar en esta época.
In poker, the man with the poor cards... very often wins on a bluff, doesn't he?
En el póquer, el hombre con las cartas malas... a menudo gana por un bluf, ¿ no?
The poor chap's gone crazy. He bit the props man!
El pobre, está loco... incluso ha mordido al de accesorios.
My godfather's alone, poor man, he can't take the burden...
El padrino se ve sólo, el pobre, no puede con la carga y...
Heaven pity the poor girl that'd marry a man in this outfit.
Pobre de aquella que se case con un hombre de esta compañía.
I intend to prove to the members of the jury that this poor man only killed while trying to save his life.
Nomás el... bueno a parte de mi perro. ¿ Y qué clase de animal es? Pues el único animal con cuernos.
I'll put you down as... the man who struck poor little Jenny Hill in the mouth. Now see here.
Le anotaré como... el tipo que le sacudió en la boca a la pequeña Jenny Hill.
This love of the common people... may please an earl's granddaughter and a university professor... but I've been a poor man and a common man... and it has no romance for me.
Este amor por la plebe... puede agradar a la nieta de un conde y a un profesor universitario, pero yo he sido pobre y parte de la plebe, y ello carece de toda pasión para mí.
I know now that the rich man is a poor sinner like meself.
Ahora sé que el rico es un pobre pecador como yo.
There he is, the poor dear man.
Aquí está ese pobre hombre.
It looks to me like the good Lord's got it in good and plenty for a poor man.
Parece que el Señor nunca quiere darle tregua a un hombre pobre.
You've killed the doctor, the broker, the blind man, Jeanne Dumont, Mascouvin and now poor old Émile.
Usted ha matado al doctor, a la vendedora, al ciego, a Jeanne Dumont, a Mascouvin y al pobre Émile.
- Not always the devil is with a poor man!
- ¡ No siempre el Diablo está junto a un pobre hombre!
A man of your age might win a young girl like Christine DuBois if he happened to be the director of an Opera company but a poor violinist...
Un hombre de su edad podría conquistar a una joven así... si fuera el director, pero un pobre violinista...
A poor young man, your victim! That you led on the edge of death!
Un pobre joven al que usted ha empujado al borde de la muerte.
Surely, Angus, a man who had won so great a victory in a horse deal... would buy the poor loser a drink.
Angus, un hombre que ganó tanto en la compra de un caballo... le compraría un trago al pobre perdedor.
The poor young man spent 18 days on a raft six weeks in a hospital, and he's never had a real home.
El pobre pasó 18 días sobre una balsa, seis semanas hospitalizado y nunca conoció un hogar.
That man, rich or poor, who has the light of faith and charity within himself, even though he were plunged into the very pit of darkness, would still enjoy the clear light of day.
EI hombre, rico o pobre, que sea fiel y caritativo consigo mismo, aunque se viera abocado al abismo, seguiría disfrutando de la claridad del día.
That poor rag of a man actually proposed to me tonight on the dance floor.
Ese pobre pedazo de hombre me propuso matrimonio en la pista de baile.
I saw a drowned man when I had the hotel in Bougival. Drowned people are awful to look at but the poor lady seemed asleep.
Una persona ahogada se ve horrible, pero esta pobre señora parecía dormida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]