Things would be different translate Spanish
184 parallel translation
Zou Zou, if we had money, things would be different.
Zou Zou, si tuviéramos dinero, las cosas serian diferentes.
But if I'd been all that I thought I was, things would be different now. You don't sow wheat and reap ashes, Pa.
Pero si hubiese sido todo lo que yo creía, ahora las cosas serían diferentes.
Tina, if I had any money of my own, even if I were trained for a job so I could tell them to go to blazes, then things would be different.
Tina, si yo tuviera dinero o, al menos, un trabajo les diría que se fueran al infierno, y todo sería distinto.
I thought things would be different.
Creía que sería diferente.
They say if Miss Carmen married the General's daughter things would be different.
Ahora dicen que si la Srita. Carmen quiera casarse con el hijo del General otra cosa sería.
If I had my way, things would be different.
Si fuera por mí, las cosas serían diferentes.
When I left, things would be different.
Pero cuando saliera, todo iba a cambiar.
I Thought, if I'd met you earlier... I could have waited on you and care for you and served you... and things would be different.
Pensaba que si te hubiese conocido antes... podría haberte servido, atendido, cuidado, y todo sería y todo sería diferente ahora
Boy, if I were king around here, things would be different.
Si yo fuera el rey, las cosas serían distintas.
If I only knew half what you know, A lot of things would be different now. Hasn't helped me much.
Si yo supiera la mitad de lo que tú sabes,... las cosas serían muy diferentes.
If the younger men did the selling on the dock... maybe things would be different.
Si los jóvenes hiciesen las ventas en el muelle... quizás las cosas fuesen diferentes.
So things would be different.
Ojalá las cosas hubieran sido distintas.
0h, I wonder---l wonder things would be different better if you've found your raintree
Me pregunto si las cosas hubieran sido distintas. Mejores si hubieras encontrado tu árbol de la vida.
Things would be different.
Las cosas serían diferentes.
Sure, if it depended on Bianca, instead of Desdemona, things would be different!
Seguro, si dependiera de Bianca en lugar de Desdémona, las cosas cambiarían.
If he'd loved me as a daughter, things would be different. He has a good side.
Si me hubiera querido como una hija, otro gallo nos cantara.
Things would be different if Miro was still alive.
Las cosas serían diferentes si Miro aún estuviese vivo.
That's not what I expect... but if all Italians were like me, things would be different.
Yo no pretendo eso, pero si todos los italianos fueran como yo, las cosas cambiarían.
The whole of the Eastern Empire was his. If he'd been a proper husband to my sister, things would be different.
Tuvo en sus manos el Imperio Oriental y si hubiera sido un buen esposo para mi hermana las cosas le habrían sido de otra manera.
If that man was in charge, things would be different.
Si se ocupara ese hombre, sería diferente.
You think if I'd married, things would be different?
¿ Cree que si me casara las cosas serían diferentes?
If the lady of the restaurant... were here, things would be different
Por ejemplo, la señora del restaurante de la que les hablé. Si ella estuviera aquí, todos seríamos diferentes.
Things would be different... if we're late about 10 minutes
- ¿ que lo sientes? los cogeremos en menos de diez minutos.
Well, honey, maybe if you spent less time at work and a little more time with us, things would be different.
Bueno, cariño, tal vez si pasaras... menos tiempo en el trabajo y más con nosotras, las cosas serían diferentes. Espera un minuto.
I thought things would be different here.
ense que las cosas serian diferente aqui.
It ´ s why I swore things would be different with my kids.
Por eso juré que sería distinto con mis hijos.
I always thought if I met my real mom, maybe things would be different, that I'd figure out where l fit in.
Siempre pensé que si conociera a mi madre verdadera, sería distinto que averiguaría en dónde encajo.
And if I work with you, I suppose things would be different.
Si trabajo con usted, supongo que la cosa cambiaría.
Maybe if I hadn't been so selfish... maybe if I could have told her I loved her... maybe things would be different now.
Quizá si no hubiera sido tan egoísta... quizá si le hubiera dicho que la quería... quizá las cosas serían diferentes ahora.
If I had $ 50,000, things would be different, but I don't.
Te los pagaría, pero no tengo $ 50,000.
When I was accepted in a public school, I believed. I went to college, pay public tender. He was sure that things would be different.
Cuando entré por primera vez a una escuela pública, en verdad creí que iría a la universidad, hasta dirigiría una oficina publica estaba tan seguro de que las cosas serían diferentes toda una ilusión.
Things would be different.
Sería diferente.
I was sure that afterwards, things would be different between us.
Estaba seguro que despues, las cosas podrian ser diferentes entre nosotros.
I know you're not exactly a world-class student... things would be different if we were studying something that I actually enjoyed.
Mira, sé que no eres un estudiante de clase mundial. Las cosas serían diferentes si estudiáramos algo que disfrutara.
If we were Jews or Freemasons, things would be different!
Si fuésemos judíos o masones otro gallo cantaría.
I can't stop thinking, if they hadn't killed that mare of his, things would have been different, he would be here now.
No puedo dejar de pensar que si no hubieran matado a su yegua, todo sería distinto y ahora estaría aquí conmigo.
Of course, with a Little diplomatic representation in the right quarter, I wouldn't be surprised but what a different complexion could be put on things. But you wouldn't want to bribe anybody, would you?
Por supuesto, con una pequeña representación diplomática en... el lugar adecuado, no sería sorprendente el que... hubiera un cambio en el estado de las cosas. ¿ Pero usted... no querría sobornar a nadie, no?
Last night I went to bed thinking I would be able to reflect upon so many different things, and then I fell asleep.
Anoche me fui a la cama con el propósito de pensar en un montón de cosas... Luego me dormí.
We're powerless, otherwise things would be very different.
No tenemos poder, si no, las cosas serían diferentes.
When I saw how bad things were in my country I thought things here would be different.
Cuando vi que en mi país las cosas corrían mal yo pensé que aquí las cosas eran diferentes
It would be no good if I leave, because I got the swamp fever... a lot of them got a rash, different things like that.
No seria bueno si desaparezco, porque tengo malaria... Muchos de ellos tienen erupciones cutáneas, y diferentes cosas como esa.
The dreamers just sit and moon about how wonderful it would be if only things were different.
Los soñadores sólo se sientan a mirar cuán bella es la luna y si las cosas fueran distintas -
we just thought, instead of going far away, it would be more fun to stay home, where things are not so different... and, do... the things we do every day.
Pensamos, Que en vez de ir lejos, Será mas divertido quedarnos en casa,
But how different things would be, if only we could stop fearing death! Huh?
¡ Pero qué diferentes serían las cosas si pudiéramos dejar de tener miedo a la muerte!
Of course, we'd all like to think it would be different if we saw things differently. An exploitation...
Una explotación...
If Magnus Magnusson had hung on here, instead of pulling out his troops the moment things got a bit tricky, the picture today would be a very different one.
Si Magnus Magnusson se hubiese quedado, en vez de retirarse cuando la cosa se puso difícil, las cosas serían hoy muy diferentes.
I cross-clamped the aorta, but we things would be a lot different.
Sujeté la aorta con una abrazadera, pero nosotros... las cosas serían muy distintas.
If I were as good a person as you, Things in my life would be altogether different.
Si fuere tan buena persona como tu, las cosas en mi vida sería completamente diferentes.
I wonder, if I was there now, how would things be different.
Me pregunto cómo serían de diferentes las cosas si estuviera allí ahora.
Still, things would be very different after the demonstration.
Sin embargo, las cosas serían muy diferentes después de la demostración.
If he weren't sick, would things be different?
Si él no estuviera enfermo, ¿ Las cosas serían diferentes?
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42