When he translate Spanish
108,427 parallel translation
Besides, really none of our business when he's from.
Además, no nos importa de dónde viene.
No one would ever accuse him of saying too much, but when he went into action, it was a beautiful thing to behold.
Nadie jamás lo acusaría de hablar demasiado, pero cuando entraba en acción, era algo hermoso de contemplar.
When he's cut, he bleeds like the rest of us.
Cuando se corta, sangra como el resto de nosotros.
I wonder what he'll think when he finds out you got your... material into the mix?
Me pregunto qué pensará cuando se entere de que tú... ¿ pusiste tu material en la mezcla?
And when he has relaxed just enough to expose his throat... you strike.
Y cuando se haya relajado lo suficiente para dejar su garganta al descubierto... atacas.
You should wait to talk to the president when he gets back.
Deberías esperar a hablar con el presidente cuando vuelva.
And when he does...
Y cuando lo haga...
And he said he'd get back to you when he can.
Y dice que volverá con usted en cuanto pueda.
And the president will make up his mind when he's ready.
Y el Presidente se decidirá cuando esté listo.
So, when he claims he wants a balanced court, what he's really saying is that he just wants a court that agrees with him.
Entonces, cuando asegura querer un tribunal equilibrado, lo que quiere decir es que quiere un tribunal que esté de acuerdo con él.
No, Mom, only the president gets to wave when he steps on Air Force One.
No, mamá, solo el presidente puede saludar cuando entra en el Air Force One.
On the basis of our 20-year relationship and being able to tell when he's lying and when he's not.
Con base en nuestra relación de 20 años que me ha permitido saber cuándo está mintiendo y cuándo no.
May I remind the new American president that when he initiated a mission to capture Majid Nassar in Algeria, we allowed him to use French airspace.
Debo recordarle al nuevo presidente estadounidense que, cuando inició una misión para capturar a Majid Nassar en Argelia, le permitimos utilizar el espacio aéreo francés.
When he arranged my hair?
¿ Cuándo me arregló el cabello?
And only when he wished for me to resemble... Miss Shippen.
Y solo porque deseaba que me asemejara a... la Srta. Shippen.
He used to stay at my boarding house when he ran hogs for his father.
Solía alojarse en mi pensión cuando se ocupaba de los cerdos por su padre.
It's when he's most vulnerable.
Ahí es cuando es más vulnerable.
We took Stepulov's phone and laptop when he arrived.
Le requisamos el teléfono y el portátil a Stepulov a su llegada.
- when he tortured me.
- cuando me torturó.
And when he does, he'll blame us.
Y cuando lo haga, nos echará la culpa.
Try to get him to talk when he cools down.
Trata de que hable cuando se calme.
When he calls from the ground in St. Petersburg, I will let her go.
Cuando llame desde San Petersburgo, la dejaré marchar.
Life support, then rehab, and when he woke up, he was... different.
Soporte vital, luego rehabilitación, y cuando se despertó, él era... Diferente.
- When he shot you I thought...
- Cuando les disparo, creí que...
No, until he pissed me off when he took something that didn't belong to him.
No, hasta que me cabreé yo cuando cogió algo que no le pertenecía.
What if something happens to him when he's in surgery?
¿ Y si le pasa algo en la operación?
Happened to my dad when he stopped his treatment.
Le pasó a mi padre cuando detuvo el tratamiento.
He was cuter when he was five.
Era más mono cuando tenía cinco años.
He was a young athlete who was addicted to Vicodin when he first came to our meetings and, uh, wanted nothing to do with us.
Era un joven atleta adicto a la vicodina cuando llegó por primera vez a nuestras reuniones y no quería tener nada que ver con nosotros.
He died when I was a boy.
Murió cuando yo era un muchacho.
And when we found him, he'd been trussed up and, uh, caged by slavers.
Cuando lo encontramos, lo habían atrapado y metido en una jaula unos esclavistas.
When it happens, he, he doesn't remember.
Cuando pasa, no recuerda nada.
Great. When's he getting here?
Estupendo. ¿ Cuándo va a venir?
He knew exactly when to leave his seat.
Sabía exactamente cuándo abandonar su asiento.
When I interviewed Majid Nassar, he told me that he took responsibility for the attack in order to divert us from the real conspirators.
Cuando interrogué a Majid Nassar, me contó que asumió la responsabilidad por el ataque para distraernos de los verdaderos conspiradores.
But I have discovered that when you are married to the President, you, uh... you don't really get to make that distinction.
Pero he descubierto que, cuando estás casada con el presidente, no... no se puede hacer esa distinción.
How the hell did he know I was at the prison when Nassar got killed?
¿ Cómo demonios sabía que estuve en la prisión cuando Nassar fue asesinado?
I've never denied you anything when you've asked for it.
Nunca te he negado nada, cuando lo has pedido.
Neither was Earl Warren when President Eisenhower appointed him, and he was an outstanding Chief Justice.
Tampoco era juez Earl Warren cuando el presidente Eisenhower le nombró y fue un destacado presidente del Supremo.
Now, I know that there are times when our country appears to be divided, but I have seen the one thing that will bind us together forever... love.
Bien, sé que hay veces en las que nuestro país parece estar dividido, pero he visto una cosa que nos unirá para siempre... el amor.
'Cause when the current got weaker, he swam his way out and came ashore on the other side of the cove.
Para que cuando la corriente fuera más débil, pudiera volver nadando hasta la costa al otro lado de la ensenada.
He was there when Ivy was questioned.
Estaba allí cuando fue interrogada Ivy.
We cracked Stepulov's phone, he sent a coded text message when the ship reached port.
Hemos accedido al teléfono de Stepulov, mandó un mensaje de texto codificado cuando el barco llegó a puerto.
When have I ever kept relevant intel from you?
¿ Cuándo te he ocultado información relevante?
What happens when Roman finds out that I lied to him?
¿ Qué pasará cuando Roman descubra que le he mentido?
When I found him, he was almost dead.
Cuando lo encontré, estaba casi muerto.
So, when Scott smelled meatloaf, he knew that summer was over.
Entonces, cuando Scott olía el pastel de carne sabía que el verano había terminado.
He should have put the gun down when I told him to.
Debió bajar el arma cuando le dije que lo hiciera.
When we play that piano gig, and he's already gone to bed, he always leaves me a glass of water on my bedside table,'cause he's worried I'm not drinking enough water, especially when I'm singing.
Cuando hacemos la actuación del piano, él ya se ha ido a la cama y siempre me deja un vaso de agua en la mesilla, porque le preocupa que no beba bastante agua, especialmente si canto.
Lived in cities most of my life, and never could really afford a car when I didn't.
He vivido en ciudades la mayor parte de mi vida y nunca he podido comprarme un coche cuando no vivía en la ciudad.
He was the one that could steady you... when the world felt like it was spinning.
Era el que te sujetaba... cuando el mundo se ponía a girar.