When he left translate Spanish
2,796 parallel translation
He did the, uh, thanking routine when he left this afternoon,
Él hizo la rutina de agradecimiento cuando se fue esta tarde,
But she was really upset when he left here tonight.
Pero estaba muy alterada cuando se fue anoche.
I wasn't surprised when he left.
No me sorprendió cuando se marchó.
Still, I was having a chat at eldon balogh's place When he left the room to take a phone call, And I suddenly had an urge.
Aún así, yo estaba teniendo una conversación en casa de Eldon Balogh cuando él salió de la habitación para coger una llamada, y de repente tuve una urgencia.
But I was glad when he left.
Pero me alegré cuando se fue.
Not when he left my place.
No cuando él dejó mi apartamento.
Man, I should've known something was wrong when he left last night.
Debí imaginarme que algo no iba bien anoche.
I thought that when he left, that I would just move on, but I couldn't. I didn't. It was like he'd... left a piece of himself with me, but I dismissed that as an emotional response, not a physiological one, so when I administered a battery of tests to try and learn why I was experiencing these super-like symptoms,
yo pensaba que cuando me dejara, podria superarlo pero no puedo.No lo hice fue como si hubiera... dejo un parte suya en mi, pero rechazo esto como una respuesta emocional, no una fisica, entonces cuando yo me someti a una serie de pruebas para tratar
The defendant's relationship with Ms. Seeger was violent, and a witness will attest that when he left Greene's penthouse, the defendant was alone with Ms. Seeger and she was alive.
La relación del acusado con la Srta. Steeger era violenta, y un testigo atestiguará que cuando él dejó el ático de Greene, el acusado estaba a solas con la Srta. Steeger y ella estaba viva.
He punished us all when he left.
Papa castigaba a todos. se ha ido.
Raiko left it when he left the village.
Raiko la dejó al marcharse.
Colonel Marks made a good decision When he left you in charge of triage.
El Coronel Marks tomó una buen decisión cuando te dejó al mando del triaje.
He punished us all when he left.
Papa castigaba a todos. Se ha ido.
They never caught him, even when he left a body on a deputy sheriff's lawn.
Ni siquiera cuando dejó un cadáver en el patio de un oficial.
5And when you left him that 5evening he was in bed and 5everything was as it should be? 0 Yes.
Y cuando le dejó esa noche, ¿ él estaba en la cama y todo iba como debía?
He got me into clerking when I left school.
Me metió como secretario cuando dejé el colegio.
How do you think Paul bullard is gonna react when he finds out that you left his nephew in a burning bus? !
¿ Cómo piensas que Paul Bullard va a reaccionar cuando sepa que abandonaste a su sobrino en un autobús en llamas?
Last night my son had dinner with us and he left when you called.
Anoche mi hijo cenó con nosotros y se fue cuando ud. lo llamó y me dijo... que debía encontrarse con ud.
Yeah... I promised to stop when he said that he'd just bench me until the stuff left my system.
Sí... prometí parar cuando dijo que sólo me dejaría en el banquillo hasta que las cosas salieran de mi sistema.
When you left university, he arranged for a job for you at your uncle Sammy's place.
Cuando dejaste la universidad, te consiguió el trabajo en casa de tu tío Sammy.
Because when Ben and I had... sexual intercourse and he then promptly decided he did not want to have an adult relationship with me, it serious damaged my self-image and left me with residual self-esteem issues which manifest themselves in my daily life.
Porque cuando Ben y yo tuvimos... un encuentro sexual y de pronto decidió que no quería tener una relación adulta conmigo, seriamente dañó mi propia imagen y me dejó con problemas residuales de autoestima, que se manifestaron en mi vida diaria.
One day when he was out, I took my stuff and Dommi of course, and left.
Un día, cuando él estaba fuera, tomé mis cosas y a Dommi por supuesto, y me fui.
When Dyson left you it wasn't just your heart he broke.
Cuando Dyson te dejó no fue sólo tu corazón el que rompió.
Uh, he followed you when you left with Victoria.
Te siguió cuando te fuiste con Victoria.
He took over when we left.
Se hizo cargo cuando nos fuimos.
But I'm telling you, he was alive when I left.
Pero te lo estoy diciendo, él estaba vivo cuando me fui.
When he was first diagnosed, I guess he looked at the rest of his time left as a "What the hell?" So he went after me.
Cuando le diagnosticaron por primera vez, imagino que pensó en el tiempo que le quedaba como un "¡ ¡ Pero, que coño!".
Why'd you think he took of my dad left when I was a kid, and I never knew why.
Por qué piensas que se fue. Mi padre me dejó cuando era un niño, y nunca supe por qué.
He left when I was really young, so I barely even remember him.
Se fue cuando yo era muy joven, así que apenas lo recuerdo.
My son left home when he was 18.
Mi hijo se fue de casa cuando tenía 18 años.
When I found out the true nature of what he did, I left.
Cuando me enteré de la verdadera naturaleza de lo que hacía, me fui.
Even when I thought he had when I was a... a kid and he left me, he came back. He saved me.
Incluso cuando pensé que lo había hecho, cuando era una niña y me dejó, regresó, él... me salvó.
And when he died, I found this evidence that he left for me.
Y cuando murió, encontré esta prueba que dejo para mi.
Kids, when your Uncle Marshall finally quit Goliath National Bank to do something better with his life, he left on great terms with his boss.
Niños, cuando vuestro tío Marshall finalmente abandonó el GNB, para hacer algo mejor con su vida, quedó en muy buenos términos con su jefe.
When he did, he left my cousins 50,000 Euros and I got this turd!
Cuando lo hizo, les dejó a mis primos 50.000 Euros. ¡ Y a mí, esta cagada!
I noticed him hanging around across the street when we were talking and when you left, he went after you so I followed him, but I lost him.
Lo noté dando vueltas por la calle mientras hablábamos y cuando te fuiste, se fue tras de ti así que lo seguí, pero lo perdí.
He left me for Phoebe when my money ran out.
Me dejó por Phoebe cuando el dinero se acabó.
I must have left it at the I.N.S. office when I was filling out those stupid forms.
He debido dejarmela en la oficina de Inmigración mientras rellenaba esos estúpidos formularios.
I left him when he was a child.
- ¿ Sabías que lo abandoné de niño? - Sí.
He hasn't left a trail of bodies, yet, but we know he gets violent when he gets cornered.
No ha dejado un rastro de cuerpos aún, sin embargo, pero sabemos que se pone violento cuando lo arrinconan.
When our guy left it, he would've tightened this screw...
Cuando nuestro hombre se fue, apretó esta tuerca...
You know, Bernie left me a week and a half ago, and that's the longest I've been alone since junior high when I had a zit on the tip of my nose.
Ya sabes, Bernie me dejó hace una semana y media, y ese el el mayor tiempo que he estado sola desde la secundaria desde que yo tuve un grano en la punta de la nariz.
He left me these when he moved out.
Me dejó esto cuando se fue.
And when he got it, I think we might have left it at that, everybody.
Y una vez conseguido, creo que debimos dejarlo tal cual.
When we found John, he had a bruise over his left eye.
Cuando encontramos a John, tenía el ojo izquierdo morado.
He was four years old when his dad left.
Tenía cuatro años cuando su padre lo abandonó.
Yeah, I bet his left cheek was twitching when he said that.
Sí, te apuesto que su chequera tembló cuando lo dijo.
I just hated the way everybody treated him like a saint when he was taking bribes left and right.
Sólo odiaba la manera en que le trataban como a un santo mientras aceptaba sobornos a diestra y siniestra.
And then when I came back, Rudy was just gone. And he left me this note.
Cuando volví, Rudy había desaparecido y me dejó esta nota.
I haven't seen him since he left home when I was four.
Ya no lo veo. Se fue de casa cuando yo tenía 4 años y no volvió más.
The only time he left was when we were doing the work.
Sólo salía cuando estábamos haciendo el trabajo.
when he died 111
when he was born 18
when he was young 17
when he was 88
when he dies 19
when he said 21
when he comes back 25
when he comes 26
when he came back 43
when he gets here 18
when he was born 18
when he was young 17
when he was 88
when he dies 19
when he said 21
when he comes back 25
when he comes 26
when he came back 43
when he gets here 18
when he wakes up 46
when he gets back 21
when he was a kid 17
when he 34
when he says 21
when he's ready 23
when he does 75
he left 363
he left me 64
he left us 23
when he gets back 21
when he was a kid 17
when he 34
when he says 21
when he's ready 23
when he does 75
he left 363
he left me 64
he left us 23
he left her 20
he left you 17
he left a message 22
he left a note 30
he left you his practice 16
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left and right 28
he left you 17
he left a message 22
he left a note 30
he left you his practice 16
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19
left to right 23
left face 22
left hand 51
left foot 46
left a bit 17
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19
left to right 23
left face 22
left hand 51
left foot 46
left a bit 17