Would i translate Spanish
268,251 parallel translation
Why would I do that intentionally?
¿ Por qué haría eso intencionalmente?
So I would introduce your defense for you.
Así yo introduciría tu defensa por ti.
Why would I care if some bimbo preferred to be with garbage instead of me?
¿ Por qué podría importarme que una rubia tonta prefirió estar con una basura en lugar de conmigo?
Why would I answer that question?
¿ Por qué respondería a esa pregunta?
Why would I withdraw?
¿ Por qué me retiraría?
Would I?
¿ Lo sería?
A chief at CFD, he told me arsonists like to return to the scene of the crime, but I had a real strong hunch you would anyway.
Un jefe de bomberos, me contó que los pirómanos regresan a la escena del crimen, tuve una fuerte corazonada de que podrías hacerlo de todos modos.
I doubt he would even go to a rave.
Dudo que él fuera a una rave.
I just didn't expect it would take you 24 hours.
Solo no esperaba que te tomaría 24 horas.
If he was going to assert an affirmative defense, he would have done it already and I would get to cross-examine Dylan about every second of that night, about every innocent person that died because of him.
Si él fuera a imponer una defensa afirmativa, ya lo habría hecho y yo llegaría a interrogar a Dylan sobre cada segundo de esa noche, sobre cada persona inocente que murió a causa de él.
As a matter of fact, I would.
De hecho, lo haría.
Why would I want to go to your house?
¿ Para qué?
And we would have, except I had a scratchy throat.
Casi la compartimos, pero me ardía la garganta.
I don't know why I assumed you would listen to me anyway.
No sé por qué supuse que me escucharías.
I would've ignored this forever if it weren't for you.
Lo habría ignorado por días de no ser por ti.
The last thing I would want to do is hurt anyone over a recruit.
Lo último que quisiera hacer es herir a alguien por un reclutamiento.
You know what they say... No such thing as bad press, right? I think Vernon Littelfield would beg to differ, don't you?
Han sido años difíciles en Miami, lo del acoso, y perder buenos agentes como Mike Wallace.
I spent some time with him down in Athens and saw he would walk a straight line and deliver.
Reg y Vernon insisten en que lo veamos. - ¿ Puedes ir solo?
Quite the optimist who's never put on a pair of shoulder pads or a helmet, though I'm sure they would go beautiful with your baby-blue suit. Sorry I didn't wear a hoodie.
Cuando estoy en modo bestia, es imposible llegarle a un QB con ganas de darle por 45 minutos.
You really think I would invite a sidepiece to the doctor's office when I knew you're supposed to be there?
- ¿ Quién te convenció?
I would do anything for you, son.
Haría lo que fuera por ti, hijo.
I was meant to be the Savior, Mother. You were just afraid that I would kill you, and that's why you left me.
Debía ser el Salvador, madre... pero temiste que te matara...
I was wondering when the bat signal would go off.
Me preguntaba cuándo se apagaría la señal de murciélago.
I would love to have my old roomie back.
Me encantaría volver a mi viejo roomie.
I told my mother I would take this job on one condition...
Le dije a mi madre que tomaría este trabajo con una condición...
I just started, and I would love to get the inside scoop on everyone.
Acabo de empezar, y me encantaría obtener la primicia de todo el mundo.
I would have walked away, too.
Yo también me habría alejado.
I thought you would want to see me go down.
Pensé que querrías verme caer.
And after we got through that calamity in one piece, I thought MI6 would welcome me back with open arms.
Y después de que llegamos a través de esa calamidad en una sola pieza, pensé que MI6 me recibiría de nuevo con los brazos abiertos.
I would have chosen something a tad more poetic.
Habría escogido algo más poético.
I think he would be an asset to this team.
Creo que sería un activo para este equipo.
I would love to, but that would be tipping our hand to the two stooges watching our front door.
Me encantaría, pero eso sería revelar nuestra mano a los dos secuaces que vigilan nuestra puerta delantera.
Three years ago, I set in motion events that would deliver into American hands a collection of files representing an unprecedented trove of intelligence.
Hace tres años, puse en marcha los eventos que entregarían a manos estadounidenses una colección de expedientes que representan un tesoro sin precedentes de inteligencia.
So, I did what I thought you would do.
Así que hice lo que pensé que harías tú.
Would you believe I've-I've never been a godparent before?
¿ Creerías que nunca he sido padrino antes?
Don't take this the wrong way, but, yeah, I would.
No te lo tomes a mal, pero, sí, lo creería.
I would like to say that angels started singing, and choirs, and there was a light came through the window, as a photographer, I saw it...
Me gustaría decir que los ángeles comenzaron a cantar a coro y una gran luz entró por la ventana que como fotógrafo vi.
I would be a fraud if I said I wasn't ever dazzled by the lights.
Mentiría si dijera que no me encandilaron las luces.
[Platon] When I was a kid, I would always sit and draw in the square.
Cuando era niño, siempre dibujaba en el parque.
It's not always about getting all that detail that I would get in a studio sitting.
No siempre se trata de lograr todos los detalles que conseguiría en un estudio.
And I said I would love to photograph the survivors and I would like to tell a broader story as well.
Le dije que me encantaría fotografiar a las sobrevivientes y que también me gustaría contar una historia más amplia.
If I'm losing the glint in your eye a bit too much, I'll get you to look just above the lens and that would just be enough for your eyes to hit the light.
Si pierdo el brillo de tus ojos un poquito trataré de que mires justo encima del lente y eso sería suficiente para que los ojos tengan luz.
I'm sorry, but it would take me days to crack this and figure out who, uh, accessed the- - this locker.
Lo siento, pero me llevaría días piratear esto y averiguar quién accedió a esta taquilla.
I'm sure many of them would feel it's a small price to pay.
Seguro que muchos de ellos creen que es un precio muy asequible.
I don't believe Reddington would ever hurt Dembe.
No creo que Reddington hiciera daño a Dembe.
I would never have been so careless if there wasn't a part of me that wished I hadn't done what I had just... done.
Nunca habría sido tan descuidado si... no hubiera habido una parte de mí que deseaba no haber hecho lo que acababa de hacer.
- I would rather you didn't.
- Preferiría que no lo hicieras.
I guess they thought it would be rude to exclude him, since they were all friends before the divorce.
creo que ellos pensaron que si lo excluían sería grosero porque ellos eran todos amigos desde antes del divorcio.
I mean, law school would be impossible if my parents weren't helping us out every single day.
lo que quiero decir es que, la escuela de leyes sería imposible si mis padres no estuvieran ahí ayudándonos cada día.
I would accomplish nothing.
No lograría nada.
I see more than I would see if I was just doing it all by myself.
Veo más que lo que vería si lo hiciera todo sola.
would i lie to you 18
would it 428
would it matter 17
would it not 28
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
would it 428
would it matter 17
would it not 28
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
i'm too old for this shit 16
irma 94
imbecile 102
iris 595
india 252
internet 115
i did 11059
ivan 848
in fact 10253
i'm too old for this shit 16
irma 94
imbecile 102
iris 595
india 252
internet 115
i did 11059