English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ Y ] / You getting this

You getting this translate Spanish

5,018 parallel translation
Fitz, you getting this?
Fitz, conseguir esto?
Are you getting this thing?
¿ Estás cogiendo esta cosa?
Where are you getting this from?
¿ De dónde sacas esto?
You don't want to... oh! You getting this?
No querrás que... ¿ Entiendes esto?
That's quite bad. My question is petrol stations is - and we could ask this here - and it's mostly women, what do you do in the 15 minutes between getting into the car and driving off? Do you know?
Eso es bastante malo. ¿ Sabes?
Let me assure you, if you think that by getting rid of this guy, Vogel, you'll be dealing out justice, you're mistaken.
Déjeme asegurarle, que si cree que eliminando a este tipo, Vogel... estará haciendo justicia, está equivocada.
I was in the bedroom getting the comfy pillow because you said this one was too lumpy.
Estaba en mi cuarto buscando la almohada cómoda porque dijiste que esta tenía demasiados bultos.
- I hope you don't think you're getting paid for this.
Espero que no pienses que te pagaran por esto.
- This right here. You ain't getting any transfer to a country club.
No vas a conseguir ningún traslado a un club de campo.
No, for getting you involved in this whole thing.
No, por meterte en todo esto.
Point of this is getting you out of your comfort zone.
La cuestión de esto es sacarte de tu zona de confort.
You're not getting a say in this.
No tendrás ninguna palabra en esto.
Oh! If this thing pulls me in, you aren't getting any for the rest of our honeymoon.
Si esta cosa me tira, no vas a conseguir nada durante el resto de nuestra luna de miel.
I don't know what the hell you've been doing, but this is getting dangerous.
No sé qué has estado haciendo, pero esto se está poniendo peligroso.
Are you getting any of this?
¿ Estás entendiendo esto?
You don't think getting stuck in his trash chute with a piece of fish in your hair looks more strange than not going to a party? Mnh-mnh. How did this happen?
¿ No crees que quedarse atrapada en su conducto de la basura con un trozo de pescado en el pelo parece más extraño que no ir a una fiesta? ¿ Cómo ocurrió?
You're not getting away from me this time. Whoa, whoa, whoa!
Usted no se va a ir esta vez.
You laugh now, and probably all night long, but with this costume my chances of getting laid are higher than ever. So zero?
Te reirás ahora y probablemente toda la noche, pero con este disfraz mis opciones de echar un polvo son más altas que nunca.
You know how dangerous this is, and I don't want you getting hurt again.
Se cómo de peligroso es, y no quiero que salgas herido otra vez.
I mean, if you thought it was crazy getting to this point,
Quiero decir, si pensabas que era una locura llegar hasta aquí,
This kind of thing is getting out of hand with you two.
Esto se esta saliendo control con ustedes dos.
You know, Leslie, sometimes life throws us crazy curves, and, yes, this moment may be the biggest curve you've ever had to deal with, but just because your family is getting bigger does not mean that you can't handle it.
Sabes, Leslie, a veces la vida nos pone curvas peligrosas, y sí, quizás este momento es la curva más grande con la que has tenido que lidiar, pero solo porque tu familia esté creciendo no significa que no puedas manejarlo.
There's no way you're getting this case dismissed.
No hay forma en la que vayas a conseguir que ese caso se desestime.
You're getting out of this room.
La van a sacar de este cuarto.
Consider this an apposite moment to be getting your bones smunched, do you?
Considere este el momento idóneo para que le aplaste los huesos, ¿ de acuerdo?
- So, this is it, you're getting a whore.
- Así que, ya está, te vas a conseguir una puta.
- Russ : You're getting pretty good at this.
- Usted está consiguiendo bastante bueno en esto.
Did you think you were getting out of this Without a fight?
¿ Creías que te escaparías sin pelear?
How'd you ever talk me into getting into this leaky death trap?
¿ Cómo me convenciste de meterme en esta trampa mortal con goteras?
Hey, don't touch me. This is all the vacation we have left, and you're not getting it!
¡ Estas son todas las vacaciones que tenemos y no os las vais a quedar!
- Uh-huh. - I don't think you're quite getting what this means to me... emotionally, socially, in my development as a man.
Creo que no entiendes lo que esto significa para mí...
And you didn't see me because I was working on this big project with Threepeat, who I'm sure you did see upstairs because he was getting us pencils and tape, so that checks out.
Y no me viste porque estaba trabajando en este gran proyecto con Threepeat, que estoy seguro de que viste arriba porque nos estaba consiguiendo lápices y cinta así eso lo verifica.
You should always be able to ask yourself, is it worth getting my ass kicked for this?
Deberías poder preguntarte si vale la pena que me den una paliza por esto.
Why are you getting so weirded out that I want to help run this place?
¿ Por qué te pones tan raro cuando trato de ayudar a manejar este lugar?
Is this how you planned on getting out?
¿ Es así como planeas salir?
You're not getting this case.
No está recibiendo este caso.
You and your old pals used to be pretty good at getting out in front of this type of stuff.
A tus antiguos colegas y a ti se os daba muy bien anticiparos a este tipo de cosas.
When you're getting shot at, it is nice to reflect on what a nut job this guy is.
Cuando recibes un disparo, te das cuenta de la cantidad de tornillos que le faltan a este tío.
Do you ever feel you're getting too old for this?
¿ Alguna vez crees que eres demasiado viejo para esto?
So, getting to this guy will help you take down the Graysons?
Entonces, ¿ atrapar a este sujeto te ayudará a derribar a los Grayson?
You know, I hate to do this, but I kind of tweaked my back before, getting the luggage out of the car.
Detesto hacer esto, pero hoy me lastimé la espalda sacando del auto el equipaje.
- You're not getting this ring!
- ¡ No se van a quedar con el anillo!
- If you are getting juice, it's this way.
- Si vas por jugo, es por aquí.
You know, getting Danny out in the open air, seeing how much of an inheritance this really is.
Llevamos a Danny al aire libre y vemos cuánto es la herencia.
I'm getting you out of this gash pit.
Yo voy a salir de este pozo herido.
We spent too much BST getting you this far.
Pasamos demasiado BST ( Base Support Team ) conseguir ir tan lejos.
- You fuckin'getting this?
Usted maldito lo conseguirá?
I'm sorry to spring it on you like this, especially since you and I have been getting along pretty well lately.
Lamento decírtelo así, especialmente porque tú y yo nos hemos llevado tan bien últimamente.
Aren't you getting married this evening?
¿ No te casas esta tarde?
Well, you're not gonna like hearing this, But part of the reason your son's death Isn't getting the attention it deserves is,
Bueno, no os va a gustar oír esto, pero parte de la razón por la que la muerte de vuestro hijo no está recibiendo la atención que se merece, es porque no es el perfil adecuado.
You know I'm getting half the shares for this case.
Sabes que me la estoy jugando en este caso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]