English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ Y ] / You got to be

You got to be translate Spanish

11,128 parallel translation
Oh, come on, man. Why you got to be such a jerk?
Oh, vamos tío. ¿ Por qué tienes que ser tan idiota?
When you rise in the morning, you got to be thinking about oil.
Cuando te levantes por la mañana, tienes que estar pensando en petróleo.
You got to be fucking kidding me.
Tienes que estar de broma.
You got to be really sure of this.
Tienes que estar segura de esto.
Alvey, you got to be a little concerned.
Alvey, tienes que estar un poco preocupado.
Why you got to be a jackass?
¿ Por qué eres tan imbécil?
Oh. You got to be kidding me.
Esto no puede ser en serio.
You got to be there.
Tiene que estar allí.
Oh, you got to be kidding me. Break it up!
Oh, tienes que estar bromeando. ¡ Dividirlo!
If you're gonna be in a relationship, you got to dive in.
Si vas a tener una relación, debes comprometerte.
I got to be honest with you, son.
Tengo que ser sincero contigo, hijo.
Yeah, well, I got to be honest with you, too, sir.
Sí, bueno, tengo que ser sincero también con usted, señor.
We got to be smart because the guy who's looking for us, I assure you, he is.
Tenemos que ser inteligentes porque el tío que nos está buscando, te lo aseguro, lo está.
To beat Hap Briggs, you've got to be Hap Briggs.
Para vencer a Hap Briggs, tienes que volverte Hap Briggs.
Why does everything got to be so complicated with you, man?
¿ Por qué todo tiene que ser tan complicado contigo, tío?
You really got to be honest now.
debes ser honesto ahora.
What I want is what you've got. A man who loves me. He'd give up his whole life just to be with me.
Lo que quiero es lo que tienes, un hombre que me quiera, que diera hasta su vida sólo por estar conmigo.
I got a hunch if you leave right now, you'll be able to catch her before she gets to the interstate.
si no puedo hacerla cambiar de idea... sin Cody... de qué me sirve todo esto? Tengo la corazonada de que si te vas ahora mismo, serás capaz de alzanzarla antes de que llegue a la interestatal.
No. You know, I got... I got to be in early tomorrow, so it's...
No, ya sabes, tengo que... tengo que estar mañana temprano, es...
Uh, Sharon, speaking of passcodes, I know you're not supposed to know too much about my Alice story, but suppose I got my hands on her cell phone number. Would her messages still be there?
Sharon, hablando de contraseñas, sé que no debes saber de mi historia, pero supón que tengo el número de Alice.
I think you're right, Big B. I-I'm letting this anger eat me up inside, and I got to just be happy for him.
Creo que tienes razón, Big B. Estoy dejando que la ira se me meta dentro, pero debo estar feliz por él.
You have got to be kidding.
Tienes que estar bromeando.
Mira Tío, perdóname. Okay, you got every right to be upset at me.
Está bien, tienes todo el derecho a estar disgustado conmigo.
Nice model you got there, except IMAXs are supposed to be big.
Bonita maqueta, excepto porque se supone que IMAX iba a ser grande.
You'd better be, you've got an operation to perform.
Será mejor que lo seas, tienes una operación que realizar.
The reason I bring this up Nancy, is I'm not gonna be able to pay that check, but I think I've got something much more valuable I can give you.
Y la razón por la que digo esto Nancy... es, porque no podré pagar esa cuenta... pero creo que tengo algo mucho más valioso que podría darte.
You have got to be kidding me!
¡ Tienes que estar de broma!
But if Hayley can stand up, and learn to walk, and still have a smile on her face, then you gotta be a real asshole if you think you've got it worse.
Pero si Hayley puede mantenerse, y aprender a caminar, y tener una sonrisa en la cara todavía, entonces tu tienes que ser gilipollas si crees que tienes lo peor.
Girl, you've got so much growing up to do, and I'm telling you right now, I'm gonna be making the rules.
Chica, aún tienes que crecer mucho. y te lo digo ahora, pondré normas.
All I'm trying to say is, it's all right to be happy with what you got.
Lo que trato de decir es, está bien ser feliz con lo que tienes.
This tour will be over before you know it, so we just got to do our best until then.
La gira terminará antes de que te des cuenta, así que tenemos que hacerlo lo mejor posible hasta entonces.
Hey, I figured you might be missing home, so I got some orange flower water to make a kahweh baida.
Eh, imaginé que echarías de menos casa, así que compré agua de flores de naranjo para hacer café blanco.
You have got to be kidding me.
Tienes que estar bromeando.
You got six days to get out all the snarky comments because I want to be surrounded by nothing but kindness, sweetness, respect, and love when you all take me on my ride up to college.
Tienes seis días para soltar todos tus comentarios sarcásticos porque solo quiero estar rodeada de amabilidad, dulzura, respeto y amor cuando me lleven a la universidad.
It all got sorted and you didn't have to be the hero.
Todo nos lo solucionaron y usted no tiene que ser el héroe.
'Dad! Oh. You've got to be kidding me!
¡ Esto es una broma pesada!
Got to be honest, I half-expected you not to show up.
Tengo que ser honesta, medio que esperaba que no vinieses.
You've got to be more imaginative, braver, and bolder.
Tienes que ser más imaginativo, más valiente, y audaz.
They disappear, and you never see them again. And you've got to realize that no matter who you are, whether you're a villager in Guinea or anywhere else in the world, if that was going to happen, most people are going to be resistant towards that.
Estos desaparecían, no volvían a verlos, y, seas quien seas... un aldeano de Guinea o de otro lugar... ante algo así, la mayoría opondrá resistencia.
Ceasefire or no ceasefire, you've got to be pretty stupid to walk up to the Ukrainian positions here. Everybody's armed to the teeth.
Con o sin cese al fuego... solo un tonto se acercaría a estas posiciones ucranianas... donde están armados hasta los dientes.
- I would just like to submit to you that, although I agree that mangy hound is a bit of an eyesore... doesn't smell very good either... but he's got as much right to be in here as you do.
- Me gustaría presentar a usted que, aunque estoy de acuerdo que perro sarnoso es un poco de una monstruosidad... no huele muy bueno tampoco... pero tiene tanto derecho estar aquí como lo hace.
- It's got to be a front, don't you think?
Tiene que haber una puerta principal, ¿ no crees?
We're going to be late! You got any black socks?
¡ Vamos a llegar tarde ¿ Tienes algunos calcetines negros?
You've got nothing to be sorry about, Jel.
No tienes nada por lo que pedir perdón, Jel.
You know, it's got to be rare in the center, but warm.
Ya sabes, se tiene que ser raro en el centro, pero cálido.
I realize this has got to be hard on you.
Entiendo que tiene que ser duro para ti.
You've got to admit, that would be historic.
Debes admitir que sería algo histórico.
Oh, you've got to be shitting me!
¡ ¡ Por las barbas de Gandalf! ¡ ¿ No me jodas? !
There would inevitably be questions when you got to Triton.
Inevitablemente, habrá preguntas cuando llegues a Tritón.
You've got to be kidding me.
Tienes que estar bromeando.
You think you're gonna be able to keep that little business of yours up and running, that group of thugs you got working for you?
¿ Crees que vas a ser capaz de para mantener ese pequeño negocio tuya en marcha y funcionando, ese grupo de matones usted consiguió trabajar para usted?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]