English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / All

All translate French

1,348,572 parallel translation
All right, Mom, Dad.
Bon, maman, papa.
You will thank me later, all right?
Tu me remercieras plus tard, OK?
Yeah, Dad, if you add all that coffee money up, what's that?
Oui, papa, si tu additionnes l'argent pour ces cafés, ça fait?
I'm gonna take all your bills and we'll go through everything tomorrow when you come to the house.
Je vais prendre toutes vos factures et on passera tout en revue demain à la maison.
That said, this is all your fault.
Ceci dit, c'est de ta faute.
I mean, he wants to look at all of our money stuff.
Il veut regarder toutes nos dépenses.
No, no, we'll do it together, all right?
Non, non, on le fera ensemble, OK?
Okay, since we're all here now, let's settle this Don birthday controversy.
OK, puisqu on est tous là, réglons cette controverse sur l'anniversaire de Don.
I mean, after all, I was there for Don's real birthday.
Après tout, j'étais là le jour de la naissance de Don.
All right, you two.
Bon, vous deux.
Yeah, uh... first of all, Dad, thank you for the loan, but we think we can handle our own finances.
Oui, euh... primo, papa, merci pour le prêt, mais on pense qu'on peut gérer nos finances.
All I know is, we were all getting along fine until we agreed to have Don's party at Marcy's.
Tout ce que je sais, c'est qu'on s'entendait bien avant de décider que la fête de Don serait chez Marcy.
All right, look, I know we agreed to never touch it, but how's our emergency rainy day fund?
Bon, je sais qu'on était d'accord pour ne pas y toucher, mais notre cagnotte d'urgence?
But you came all this way, so go ahead.
Mais t'as fait tout ce chemin, alors vas-y. Non.
All he wants is to feel needed.
Il veut seulement se sentir nécessaire.
And all Adam wants is for his dad to be proud of him and, and trust him to do things on his own.
Et Adam veut seulement que son père soit fier de lui et qu'il ne doute pas qu'il peut s'en sortir seul.
All right!
Bien!
We give them one, they'll want it all the time.
On le fait une fois, elles en redemanderont sans cesse.
A broken leg, that's all.
Une jambe cassée, c'est tout.
They filled all those in years ago.
Ils les ont comblés il y a des années.
I'm 14, I don't need you guys looking over my shoulder all the time.
J'ai 14 ans, je n'ai pas besoin que vous me surveilliez tout le temps.
So just do yourself a favor and tell the truth, all right?
Alors, rends-toi service et dis la vérité, OK?
All right, you just think about what almost happened here, young lady.
Bon, pense seulement à ce qui a failli se passer ici, jeune fille.
Okay, here's my compromise, all right?
Je propose ce compromis.
- All right, let's go.
- Bon, allons-y.
This might all be a dream.
Tout ça n'est peut-être qu'un rêve.
Okay, I dropped Teddy and Emme off at your parents, so we have all day to track Kate.
OK, j'ai déposé Teddy et Emme chez tes parents, on a toute la journée pour pister Kate.
All right, let's find out where she really is.
Bon, voyons voir où elle est vraiment.
And we wasted all day chasing down this barfly.
Et on a perdu la journée à poursuivre ce pilier de bar.
But I've been running all over town, I'm hot, I haven't had lunch, and somebody's got to pay.
Mais j'ai couru dans toute la ville, j'ai chaud, j'ai pas déjeuné, et quelqu'un doit payer.
Look, don't worry, all right?
Bon, t'inquiète, OK?
I'm telling you, if Katie feels the need to lie to us because we're looking over her shoulder, let's see how she feels when we don't look at all.
Si Katie ressent le besoin de nous mentir parce qu'on la surveille trop, voyons ce qu'elle ressent quand on ne le fait pas du tout.
Well, I mean, you're 14 now ; it's like you said, you don't need us looking over your shoulder all the time.
Ben, t'as 14 ans maintenant. Comme tu l'as dit, tu n'as pas besoin qu'on te surveille tout le temps.
I-I mean, I was gone all day, and you're not asking any questions?
J'ai passé la journée dehors, et vous ne me demandez rien?
I mean, where have you guys even been all day?
Et vous, vous étiez où toute la journée?
We all know who did it.
On sait tous qui c'est.
I did not do this! All right?
Ce n'était pas moi!
We will all put rubber sheets on our mattresses.
Nous mettrons des alèses sur nos matelas.
A country club like the one Roy mentioned, they will have cameras covering all of their entrances and exits.
Le country club mentionné aura des caméras couvrant les entrées et sorties.
and "monitoring ICP," but all I got was they still don't know if she's gonna be all right.
de "surveiller la P.I.C.", mais en gros ils ne savent toujours pas si ça ira.
Broken bones, collapsed lung, bruises all over.
Fractures, poumon perforé, des hématomes partout.
Yeah. And if you think what happened was a frame job, I want to hear all about it.
Si vous pensez à un coup monté, ça m'intéresse beaucoup.
At first, all the forensics lined up behind suicide.
Au départ, tous les indices pointaient vers un suicide.
We thought maybe he did it'cause of all the heat that was coming down on him.
Nous avons pensé que c'était suite à la pression qu'il subissait.
You guys know I was at the hospital all night, right?
Vous savez que je suis resté toute la nuit à l'hôpital?
That's a strong indication that this is all about him.
Tout pointe donc vers lui.
All of a sudden, the district attorney's office will be issuing subpoenas for you.
D'ici peu, le bureau du procureur vous assignera à comparaître.
And it all happened in front of a restaurant in sight of the valets.
C'est arrivé devant un restaurant, devant les voituriers.
He won't be leaving the country tonight after all.
Il ne quittera pas le pays ce soir, finalement.
All right, all right.
OK, OK.
That was all.
C'est tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]