All i know is translate French
7,425 parallel translation
All I know is that I would have saved myself a lot of suffering, if I'd just given that bread to the pig.
Tout ce que je sais, c'est que je me serais épargné beaucoup de souffrances si c'était au cochon que j'avais donné ce pain.
All I know is that I was supposed to take care of your family.
Tout ce que je sais... c'est que j'étais censé prendre soin de ta famille.
All I know is that they have big tits.
Je sais qu'elles ont de gros seins.
All I know is I feel stuff.
Tout ce que je sais est que je ressens les choses.
All I know is that hot tub made me a king.
Ce spa a fait de moi un roi.
Look all I know is that she's exactly what Jeanine needs.
C'est exactement ce qu'a besoin Jeanine.
All I know is that they put me into a sleeping sim and when I woke all hell was breaking loose.
Tout ce que je sais c'est qu'en me réveillant de cette simulation c'était l'enfer.
All I know is that I've got a lady situation that's exploding right now.
C'est Frank. Écoutez, j'ai un souci avec une dame qui pète les plombs.
♪ All I know is that to me ♪
♪ Tout ce que je sais c'est que pour moi ♪
♪ All I know is that to me ♪
♪ Tout ce que je sais, c'est que pour moi ♪
All I know is that the first time I heard this song, I literally could not move.
Tout ce que je sais c'est que la 1ère fois que j'ai entendu cette chanson, je ne pouvais littéralement plus bouger.
All I know is that recently I have been questioning what my life would have been like if I never got cancer... And
Tout ce que je sais c'est que récemment je me suis interrogée sur comment serait ma vie si je n'avais eu de cancer...
All I know is...
Tout ce que je sais c'est...
All I know is this is absolutely the best I could do between 1992 and 1995.
C'est juste ce que je pouvais faire de mieux entre 1992 et 1995.
Look, all I know is, he knew me, he was armed, and he seemed very intent on staying that way.
Tout ce que je sais, c'est qu'il me connaît, il était blessé, et voulait rester dans cet état.
Right. Look, all I know is what I read in the paper.
Écoutez, je ne sais que ce que j'ai lu dans les journaux.
Lindy, it's gone. Look, all i know is you and i
Tout ce que je sais c'est que nous sommes la.
Look, all i know is you and i are here now. Are here now. We are alive.
Nous sommes vivants.
All I know is we're to meet him in the village inn at noon. He'll make himself known.
Tout ce que je sais c'est qu'on doit le rencontrer à l'auberge du village à midi et le faire se présenter.
All I know about you is that you grew six inches one month.
Je sais juste que t'as pris 15 cm en un mois.
I'm not asking if the PD is lying, I know they're lying. All I'm asking who's behind it?
- Je ne demande pas si la Police ment... vous savez qu'elle ment,... je demande juste qui est derrière tout ça.
I wonder if all this blood is just corn syrup, you know?
Je me demande si tout ce sang est du sirop de maïs.
I don't know where he is! Orpheus was supposed to have all the answers.
Orphée était censé avoir toutes les réponses!
All I ask is for a little monthly fee, you know?
Je ne demande qu'une petite mensualité.
Now, I know this is not a competition... but y'all are gonna go home with your favorites tonight.
Je sais que ce n'est pas un concours, mais vous aurez toutes votre chouchou.
All I know is there was a ghost in that room.
Tout ce que je sais c'est qu'il y avait un fantôme dans cette pièce.
I know this deal is getting close to the finish line for you... but when the mineral market bottomed out in Greece, it took us all by surprise.
Je sais que cette affaire est pratiquement réglée pour vous, mais le krach du marché des minéraux en Grèce nous a surpris.
All I know about you is that you chose to work for Hunley.
Tout ce que je sais de toi c'est que tu travailles pour Hunley.
Yeah, all I know about you is you chose to resign.
Et tout ce que je sais de toi c'est que tu as choisi de démissionner.
Oh, I don't know what your opinion is, but my wife said it was all a trick.
Oh, je ne sais pas ce que vous en pensez, mais ma femme prétendait que tout ça était truqué.
All I know, is that I am not like you.
Je ne suis pas comme toi.
All I got is this piece of land, and I know it's a piece of shit, okay?
Tout ce que j'ai, c'est ce terrain daubé.
Look. Base Camp as you know is chalked up all this year, so... I think it'll all benefit us greatly by coming together like this and you know, working out some kind of plan and schedule.
Comme vous le savez le Camp de base est archi complet cette année... je pense qu'il serait bénéfique pour nous tous de nous entendre et d'envisager, une sorte de plan ou de répartition.
All I know for certain is you are both wanted for criminal insurgency and conspiring in the attack on Abnegation.
Tout ce que je sais avec certitude est que vous êtes rechercher pour insurrection criminelle et de complot dans l'attaque des Altruistes.
You know. All I have to bet, all I have left... is my liberty.
Vous voyez, tout ce que j'ai à parier, moi, tout ce qui me reste, c'est ma liberté.
All due respect, Captain Emmett, I know exactly who Deputy Marshal Jackson is.
Sauf votre respect, je sais qui est le marshal Jackson.
You know, every single guy I work out with, every single guy... says that all you're gonna do is mess with my emotions and hurt me.
Tous les gars qui s'entraînent avec moi, sans exception, m'ont dit que tu allais jouer avec mes émotions et me blesser.
Yeah, sure, I'm taking some hits, you know, but this is all rope-a-dope, baby.
Oui, j'ai subi quelques pertes. Mais c'est une stratégie.
All I've ever wanted is to come home and have everyone know my name, and now they do, but only because I was involved in the worst television show in history.
Tout ce que j'ai toujours voulu c'est rentrer à la maison et que tout le monde connaisse mon nom, et maintenant ils le connaissent, mais seulement parce que je faisais partie du pire show télé de l'histoire.
You know, this is what the Christmas Dream Wish is all about, bringing families together, and I-
C'est exactement ça, le vœu de Noël.
Listen, I know you think all this crap with Ely Is like the worst thing that ever happened.
Ecoute, je sais que tu penses que toute cette merde avec Ely est la pire chose qui soit jamais arrivé.
And I know you can't see how exciting... and beautiful all that is, and I don't blame you.
Je sais que vous ne voyez pas l'excitation ni la beauté que ça représente, et je ne vous en veux pas.
I just want you to know in case this is all just a dream.
Je veux que tu considère que tout ceci n'était qu'un rêve.
I've just been thinking, you know, when the villains finally do invade Auradon, and begin to loot and kick everyone out of their castles and imprison their leaders and destroy all that is good and beautiful,
Quand les méchants iront envahir Auradon, et commenceront à piller, et virer les gens des châteaux, et emprisonner les chefs, et détruire tout ce que les gens aiment.
All I'm saying is that I know you have been through a lot, and my job here is just to understand what happened.
Tout ce que je veux dire, c'est que je sais que vous avez dû vivre beaucoup de choses pénibles, et mon travail ici est juste de comprendre ce qu'il s'est passé.
I just think he deserves a chance to get to know her a little better before all this is decided.
Je pense qu'il mérite une chance pour apprendre à la connaitre un peu mieux avant qu'il ne décide de quoi que ce soit.
I know this is all quite confusing.
Je sais que tout ça est un peu confus.
I don't know what you did to get Faith's head all screwed up, but she is not in her right mind.
Je ne sais pas ce que tu as mis dans la tête de Faith, mais elle n'est pas sous son meilleur profil
You know, all you have to do is a helicopter ride, a romantic dinner date, and some, uh, making out on the beach, which I know that you'll ace, so...
Tout ce que tu as à faire, c'est un tour en hélicoptère, un dîner romantique, et un baiser sur la plage, où je sais que tu es un as, donc...
They all look the same. How do I know which one is the one?
Il nous faut celui avec des seins.
You know, you can blame me all you want, but the story is out there, and I'm just as angry about it as you are.
Tu sais, tu peux me blâmer autant que tu veux, mais l'histoire a été divulguée, et j'en suis autant énervé que toi.
all i know is that 26
all in good time 135
all is bright 16
all in all 173
all in order 16
all in due time 19
all is well 128
all is lost 36
all in a day's work 35
all i ever wanted 16
all in good time 135
all is bright 16
all in all 173
all in order 16
all in due time 19
all is well 128
all is lost 36
all in a day's work 35
all i ever wanted 16
all i'm saying is 353
all in favor 76
all i need 22
all is calm 29
all i want 30
all i'm saying 76
all i ask 19
all is good 22
all i can say 16
all i know 78
all in favor 76
all i need 22
all is calm 29
all i want 30
all i'm saying 76
all i ask 19
all is good 22
all i can say 16
all i know 78