English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / All i ever wanted

All i ever wanted translate French

824 parallel translation
All I ever wanted to be was an aeronautical engineer.
Je voulais juste être ingénieur aéronautique.
Yes, that was all I ever wanted, Richard... your happiness, only that.
Oui, c'est tout ce que je voulais. Seulement ton bonheur.
And I got all I ever wanted. I got Nick.
Et j'ai eu ce que je voulais.
I said this would be a night to remember, that it would bring me all I ever wanted.
J'ai dit que cette soirée serait mémorable, qu'elle comblerait tous mes désirs.
All I ever wanted was to do the right thing,
Moi qui ai construit ma vie sur la notion du Devoir!
That's all I ever wanted, to have a father.
C'est tout ce que je voulais : avoir un père.
I guess that's all I ever wanted.
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
And all I ever wanted was just to grow up and be like him.
Plus tard, je voulais être comme lui.
I don't come cheap. All i ever wanted out of life was the fact that i could walk down the street and people not stare at me like i was a freak!
Ce n'est pas futile, j'ai toujours voulu marcher dans la rue, et qu'on ne me regarde pas bizarrement.
That's all I ever wanted.
C'est tout ce que je voulais.
All I ever wanted was to lead a simple life... with one man to love and to love me.
Tout ce que je voulais, c'était une vie simple, près d'un mari que j'aimerais et qui m'aimerait.
A simple life somewhere in a little cottage... that's all I ever wanted ever since I was a little girl with my mother and father.
Vivre simplement dans une chaumière, c'est ce que j'ai toujours voulu, déjà toute petite, quand j'étais avec maman et papa.
All I ever wanted was to love and be loved.
Tout ce que j'ai toujours voulu, c'est aimer et être aimée.
That's all I ever wanted.
C'était tout ce que je désirais.
All I ever wanted from you was a baby.
Je ne voulais qu'une chose de toi : Un bébé.
He's all I ever wanted Why did he run from me
Il est tout ce que j'avais toujours désiré pourquoi il s'est enfui loin de moi?
And all I ever wanted was for you and for Rome.
Alors que tout ce que j'ai toujours voulu, c'était ton bien et celui de Rome.
All I ever wanted in life was all you kids that I put back in school, someday, visit me and say,
Je voulais simplement que les gamins que j'ai fait retourner à l'école viennent me voir un jour pour dire :
All I ever wanted to do was just to be like your Jennifer.
Tout ce que je voulais... c'est d'être comme votreJennifer.
All I ever wanted to do was design video games.
Je voulais simplement créer des jeux vidéo.
- All I ever wanted to do in life was study, and they wouldn't let me.
Tout ce que je voulais, c'était étudier.
All I ever wanted was to sing to God.
Je ne désirais que chanter pour Dieu.
All I ever wanted was to look cute in my bowling outfit.
J'y vais juste pour montrer ma tenue.
All I ever wanted to do is look cute in my new outfit.
Je voulais juste montrer ma tenue.
That's all I ever wanted to be. I want to be your friend.
Je veux être votre ami!
That's all I ever wanted for you.
C'est ce que je vous ai toujours souhaité.
Believe me, all I ever wanted was to keep you with me.
Je désirais te garder avec moi plus que tout au monde.
I just want the best for you. That's all I ever wanted.
Je n'ai jamais voulu que ce qu'il y a de mieux pour toi.
All I ever wanted was you and a sweet little house.
Je ne rêvais que de toi... et d'un doux petit toit.
It will be all the homes I've ever Wanted to have, rolled into one.
Ce sera toutes les maisons que j'ai voulues, en une seule.
That's all I've ever wanted for you.
C'est tout ce que je désire.
William's love is all I ever wanted.
J'ai toujours voulu William.
That's all I've ever wanted to say.
Je voulais le dire depuis toujours.
All my life that's all I've ever wanted to do.
C'est ce que j'ai voulu faire toute ma vie.
That's all I've ever wanted.
C'est tout ce que j'ai jamais souhaité.
It's all the world I ever wanted.
C'est tout le monde que je voulais.
All my life, you are the only man that I have ever wanted
Tu es mon premier et seul amour.
All I've ever wanted was to see you stop running away.
Tout ce que j'ai jamais voulu, c'est que tu arrêtes de fuir.
The last two days, you've lost everything you've ever lived for, and I've found something I wanted all my life.
En deux jours, vous avez perdu tout ce qui comptait, à vos yeux, et moi, j'ai trouvé ce que j'attendais depuis toujours.
But you're asking me to give up something I've wanted all my life, ever since I was a child, and I can't do it!
Vous. Vous me demandez de renoncer à une chose que j'ai désirée... toute ma vie, depuis l'enfance, et je ne peux pas faire ça!
And most astonishing of all, I wanted to be the most heroic the wisest, the most splendid king ever to sit on any throne.
Et le plus étonnant, je voulais être le roi le plus héroïque... le plus sage, le plus... magnifique qui ait jamais régné.
Eddie, you're all I've ever wanted.
- Eddie, tu es tout ce que j'ai toujours voulu.
It's all I've ever wanted.
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
Ever since we were going steady together, I wanted him to study engineering and all.
J'ai toujours voulu qu'il fasse des études d'ingénieur.
All I've ever wanted is to be near you and help you. All I've ever wanted is to be near you and help you.
Tout ce que j'ai voulu c'est être près de toi.
That's all I've ever wanted.
C'est tout ce que j'ai voulu.
It's all the title I want or have ever wanted.
C'est le seul titre auquel je tienne.
If I wanted a date, all I ever had to do was reach over, pick up the phone, and no problem.
J'aime ma partenaire, nous allons bien ensemble et elle n'a pas d'herpès.
Now that's all I know about him, and that's more than I ever wanted to.
C'est tout ce que je sais et désire savoir à son sujet.
It's all I've ever wanted.
C'est ce dont j'ai toujours rêvé.
Rose, all my life I've done everything I wanted to do. Nothing's ever stood in my way before.
Toute ma vie, j'ai toujours fait ce que je voulais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]