And even now translate French
2,125 parallel translation
If we sell this place now, we can escape with some dignity, and maybe even some money.
Si on vend maintenant, on s'en tirera avec dignité et un peu d'argent.
Even now, if I have a bad day, I can't talk to my brother because maybe you had a bad day and you're short!
Même maintenant, si j'ai une sale journée, je ne peux pas parler à mon frère, parce que tu as peut-être aussi eu une sale journée, et tu es petit!
Matt, I like you, and you're a nice guy, but we're in class together, and it could get complicated, and I don't even know what I want right now.
Je t'aime bien, tu es gentil, mais on est en classe ensemble, et ca pourrait compliquer les choses.
And now you, Betty and even Justin are raising money for the house
Et maintenant, toi et Betty et même Justin devez récolter de l'argent pour la maison.
I mean a couple of days ago I was ready to spend the night And now I hope it doesn't even come up
Il y a quelques jours j'étais vraiment prête à sauter le pas, et maintenant j'espère que ça n'arrivera pas.
And now we're even.
Nous voilà quittes.
And even if you don't now... help me.
Et même si vous le l'avez jamais fait... Aidez-moi.
Now you can't even get through a meal without jumping up and.
Tu ne peux même plus dîner sans sauter sur...
Now that I'm beside you and I'm one with your soul I'll pick the agony from your way Every passing moment This love deepens even more
Maintenant que je suis à tes côtés et que je fais partie de ton âme j'enlèverai l'agonie de ton chemin chaque moment qui passe cet amour devient de plus en plus profond maintenant que je suis à tes côtés
Now that I'm beside you and I'm one with your soul I'll pick the agony from your way Every passing moment This love deepens even more
et que je fais parie de ton âme j'enlèverai l'agonie de ton chemin chaque moment qui passe cet amour devient de plus en plus profond
I've even rounded up all the keys to the closet... so now there's only two people that have one - me and...
J'ai même ramassé toutes les clés du rangement... alors il n'y a que deux personnes qui ont la clé... moi et...
W-w-well... y'know I came down here not even thinking I had a shot and now you're telling me this?
Je suis venue sans penser la moindre seconde que j'avais une chance, et là vous m'annoncez ça?
I can't wait till the next tribal council even more so now because i have had some plans in order, and i think someone on the old timbira tribe just bought themselves three days and they don't even know it.
Je ne peux pas attendre jusqu'au prochain Conseil, d'autant plus que j'avais arrangé des plans, et je pense qu'un ancien Timbira vient de gagner trois jours de sursis et ne le sait même pas.
And now she's not even here.
Elle n'est même pas là.
Once even-keeled and hardworking, he was now fitful, irreverent and grossly profane.
Autrefois toujours constant et travailleur, il etait maintenant troublé irrévérencieux et grossier.
They say that, uh, the virus escaped, and now it's hurting people, maybe even you.
Ils disent que le virus s'est échappé, et fait du mal. Peut-être même à vous.
And now I'm supposed to send this guy billy back to hell, Even though he's not evil And even though he found the love of his life.
Je suis censé renvoyer ce Billy en enfer, même s'il n'est pas diabolique et qu'il a trouvé l'amour de sa vie.
or even a "Turn Back Now Because This Doesn't End Well for You" section, so I'm going to have to go ahead and wing it.
ou même "Rebrousse chemin car celui-ci te mènera à ta perte", alors, il va falloir que j'improvise.
Now, if you stay calm, cool and cooperative, you may even live to see tomorrow.
Si tu restes calme et que tu coopères, tu resteras peut-être même en vie jusqu'à demain.
I went ahead with it for the sake of the realm and now even that reason is forgot.
J'ai fait tout celà uniquement pour le bien du royaume, et maintenant le motif est caduque.
And... and even though I hope I've done the right thing now, some things just can't
Et... et même si c'est dur j'espère que j'ai fait le bon choix maintenant, Certaines choses ne peuvent être réglées, n'est-ce pas
Well, for a while now, and even then, it wasn't really the same.
Bien, depuis un moment maintenant, et même ensuite, ce n'était pas vraiment la même chose.
- Even if we wanted to do it now, it'd be almost impossible before the next court date, and there are consequences.
- Même si on voulait, ce serait quasi impossible avant d'aller au tribunal et il y a des conséquences.
Look. I know I'm a plugger and that this is my job, but even if I worked in a shop, I'd be stood here now telling you how great this band is.
Je sais que mon boulot est de faire de la pub, mais même si je bossais dans un magasin, je serais là à te dire combien ils sont bons.
And now you wanna hold me hostage like i'm not even a person.
Et maintenant, tu veux me prendre en otage comme si je n'étais même pas une personne.
And now that the Mulkavian whore caravans No longer make winter camp within our borders, Even our legendary sex tourism has vanished.
Et maintenant que les caravanes de catins mulkaviennes ne passent plus l'hiver chez nous, même notre légendaire tourisme sexuel a disparu.
And I haven't even digested that because I know that there's something more important right now.
Je n'ai pas encore digéré la nouvelle, car il y a plus important en ce moment.
I can't go against everything I stand for... and risk my reputation right now, even if it means keeping you here.
Je ne peux pas aller contre tout ce pour quoi je me suis battu et risquer ma réputation, même si cela signifie que tu dois rester ici.
The girl who spends more on lingerie than I do on clothes and here you are having dinner in some sweaty t-shirt... now You're not even wearing a bra.
La fille qui dépense plus en lingerie que moi en vêtements et là, tu dînes avec un t-shirt plein de sueur... et tu ne portes même pas de soutien-gorge!
And, apparently, now that we're not touring, It isn't even worth what it was last year.
Et apparemment, maintenant que nous ne sommes plus en tournée, ça vaut encore moins que l'an dernier.
And he pulled out and jizzed all over my face, got in my eyes, and now I can't even open'em properly.
Et il... Il s'est retiré et a éjaculé sur mon visage. Droit dans les yeux, et maintenant, je peux plus les ouvrir.
Even my old lady had one, and it used to bum me out, but now I get it.
Même ma femme. Avant ça m'énervait, mais je comprends.
Even a blind squirrel finds a nut now and then.
Même un écureuil aveugle trouve une noisette de temps en temps.
MAN 2 : And now he's become an even greater menace.
A présent, il représente une menace encore plus grande.
Even with a roommate who fronts it for me every now and then.
Même avec une colocataire qui me couvre à chaque fois.
This is my home now, and even though my mom isn't here, this is the only place I can sleep without being afraid.
C'est chez moi maintenant, et bien que ma mère ne soit plus là, c'est le seul endroit où je puisse dormir sans avoir peur.
And may I say that you look { \ even } more beautiful now than { \ you did } when you won { \ the crown }.
Permettez-moi de vous dire que vous êtes plus jolie qu'alors.
All I did was mention to the manager that maybe somebody would want to talk to her, you know, about what's appropriate. I didn't even know that she had been fired until you told us, and now she's...
Je ne savais pas qu'on l'avait virée et maintenant...
Private ate too much sugar and now he's dreamed up some flying whale that doesn't even exist.
Il a mangé trop de sucre et voilà qu'il invente une baleine volante.
I like how you blush and stumble around, How nervous you are, how sweet... And right now, even though it seems crazy,
J'aime comme tu rougis et tu trébuches, combien tu es nerveuse, combien tu es douce... et tout de suite, même si ça semble fou, tu as vraiment envie de m'embrasser.
And now, she's going to be all pissed, and I don'even think I'm going.
Là, elle va être énervée, - et je suis même pas sûr d'y aller.
And now she's getting blamed for all this stuff she didn't even do.
Maintenant on lui reproche des choses qu'elle n'a même pas fait.
Yeah. You scared him the other day, and now he won't even talk to me.
Tu lui as fait peur l'autre jour, maintenant il veut plus me parler.
You and Terry are even now.
Vous et Terry êtes quittes.
There's obviously something wrong, and I'm not even saying we need to talk about it right now. I just don't see why you have to deny it.
Je te demande pas d'en parler maintenant, mais pourquoi tu le nies?
If you don't know how to live off the land, and if you're not already on the land right now, don't even try to go, because you're gonna fail miserably, and you might be shot by the people who got there ahead of you.
Si vous ne savez pas vivre de la terre, et si vous n'y vivez pas déjà en ce moment, n'essayez même pas, vous allez vous planter lamentablement, vous pourriez vous faire tuer par ceux qui sont arrivés avant vous.
Man's great arrogance, I believe, and one for which he is paying a price now is to believe that mankind really could become God and even turn over and upset and revoke somehow the laws of the universe.
La grande arrogance de l'homme, dont il paye actuellement le prix, est de croire que l'humanité peut devenir Dieu et même renverser et révoquer les lois de l'univers.
So the whole church lit on fire, and we all died, and then we didn't even realize it, and now we're stuck in that waiting room between life and death.
Alors toute l'église est partie en feu, et on est tout morts, et on ne s'en est même pas aperçu, et maintenant on est coincés dans cette salle d'attente entre la vie et la mort.
Now you are a big fancy editor and you don't even talk to the little people
Maintenant que t'es une rédactrice, tu ne parles plus aux employés?
Now it's Christmas and he doesn't even her send a little something.
Maintenant c'est Noöl et il ne lui envoie même pas un petit cadeau.
Now, if even one single frame of that video shows up anywhere, I call Judge Davis and he throws your devious little ass in jail.
Maintenant, si jamais une seule petite partie de cette vidéo se retrouve quelque part, j'appelle le juge Davis et il enverra ton sournois petit cul en prison.
and even though 16
and even worse 29
and even so 17
and eventually 133
and even then 98
and even if i did 66
and even if he did 25
and even if i could 18
and even 19
and even if they did 26
and even worse 29
and even so 17
and eventually 133
and even then 98
and even if i did 66
and even if he did 25
and even if i could 18
and even 19
and even if they did 26
and even if you did 16
even now 309
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
even now 309
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now let's see 22
now listen up 51
now come on 347
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now let's see 22
now listen up 51
now come on 347