And for god's sake translate French
272 parallel translation
And you'll listen to me, for God's sake!
Il n'en est pas question!
For God's sake, be quiet and let me talk.
Bon Dieu, taisez-vous, et laissez-moi parler.
Why does the Duke need a ballet, an opera house? And for God's sake, what is the need for a bodyguard?
Mais pourquoi le Duc a-t-il besoin du ballet et de l'opéra, et en plus, mon Dieu, d'une guarde du corps?
We came to Rome for our souls'sake and in God's keeping... and we ask for no better protection.
Nous sommes venus à Rome pour l'amour de nos âmes et sous la protection de Dieu... et nous ne demandons pas meilleure protection.
And whimper, for God's sake!
- Nous irons le voir jouer, un jour?
Maurice, for god's sake... get off my set and stay off.
- Maurice... Quitte mon plateau. Et ne reviens pas.
No, ignore it, my boy, ignore it, and close the door, for God's sake.
- Surtout pas mon garçon. Et ferme cette porte.
Will you wake up, for God's sake, and bring this rug over here?
Apportez ce tapis!
And for God's sake, don't scream.
Pour l'amour du ciel, ne criez pas...
Now, take the kids to the launch and for God's sake keep them quiet.
Amène les filles au bateau, et surtout, aucun bruit!
For God's sake, stop pacing up and down. Can't you settle somewhere?
Arrëtez de tourner en rond... asseyez-vous.
Oh, Pickering, for God's sake, stop being dashed and do something!
Pickering, quittez cet air ahuri, et faites quelque chose.
For God's sake, Grace, put down that knife and start talking some sense.
Au nom du Ciel, Grace, dépose ce couteau et reprends tes esprits.
"For God's sake, we can't do that, " there are the remains of a lintel from the sixteenth century, "and there's part of a chapel from the twelfth!"
"Pour l'amour de Dieu, il y a là encore le reste d'un linteau de fenêtre du XVIe siècle, et là une partie d'une chapelle du XIIe."
And I come down here and you're stumbling around going "clink", for God's sake, "clink".
Je descends ici... et je vous vois en train de tituber en faisant "clic, clic!"
For God's sake, Benjamin, will you stop acting that way and bring me the purse?
Cesse de faire l'enfant, apporte-moi mon sac!
For God's sake, Madame VaviIova, a newborn screams his lungs out and turns blue, and itjust breaks your heart to think that he might die.
Mon Dieu, madame Vavilova, le nouveau-né glapit si fort qu'il tourne au bleu et votre coeur se serre de crainte qu'il n'en meure.
Oh, go on and buy the dress, for God's sake.
Vas-y, achète-la, cette robe, bon sang.
Rudolph for God's sake, next time, don't hesitate and shoot.
Rudolph... Pour l'amour de Dieu, la prochaine fois, n'hésitez pas et tirez.
For God's sake, will you please go away and stay away?
Veuillez vous en aller, m'entendez-vous?
And sketches lions for half an hour. Only lions, for god's sake.
Uniquement des lions!
Listen to them all and be wise, for God's sake!
Écoute jusqu'au bout et sois enfin raisonnable!
FOR GOD'S SAKE, GO AND WARN HEADQUARTERS! WE'VE BEEN HERE FOR HOURS!
Pour l'amour du ciel, va prévenir la centrale!
Oh, and, Daisy, for God's sake, no opinions.
Et je t'en prie, ne donne pas ton avis.
- For God's sake. And we are very organized, Mr. Neville.
Nous sommes organisés, vous le voyez.
And who knows about vampires, for God's sake?
Qui connaît les vampires, bon sang?
Lucia, for god's sake, go and get our girl and leave now!
Lucia, pour l'amour du ciel, va chercher notre fille et partez immédiatement!
For God's sake, let us sit upon the ground and tell sad stories of the death of kings.
Nous pourrons raconter l'histoire de la mort d'un roi.
And where, for God's sake, are they now? "
"Où sont-ils?"
For God's sake, just the other day we were so happy and now...
L'autre jour, c'était la fête, et maintenant...
Now, go quickly, and for God's sake, look after yourself.
Allez, dépêche-toi, et je t'en supplie, fais attention.
- Sam, Haddonfield is a hundred and fifty miles away from here. Now, now for God's sake, he can't drive a car!
Haddonfield est à 250 km, il ne sait pas conduire!
And for God's sake...
Et je vous en prie...
And the internal organs? For god's sake, holmes. In just this fashion?
Et les organes se trouvaient là?
So I say, you know, for God's sake, why don't you stand up and fight this guy hard, like you done before?
Alors je dis, pour l'amour du ciel, relève-toi et bats-toi contre ce type, comme tu l'as fait avant.
hold on to this and let me try to give bill a hand for god's sake, hurry it's past midnight
Tenez ça, je vais aider Bill Pour l'amour de dieu... C'est minuit passé
For God's sake stop it and drive me home!
Ça suffit! Ramenez-moi!
You just send me home and get 20 more, for God's sake.
Vous me renvoyez à la maison, et vous avancez de 20, sapristi.
For God's sake, send Debbie and Bonnie down here.
Pour l'amour du Ciel, fais descendre Debbie et Bonnie!
And Marlowe. Wear a tie, for God's sake.
Marlowe, mets une cravate.
And, but for God's sake, don't hit those oil wells!
Et, mais pour l'amour de Dieu, n'attaquez pas ces puits de pétrole!
And for God's sake, no excitement.
Et rien pour l'exciter, pour l'amour de Dieu.
Just remember, don't snap your gum, don't chew with your mouth open, and for God's sake, don't play with your bra straps.
Pas de bulles avec ton chewing-gum, ferme la bouche en mangeant, et surtout ne tripote pas les bretelles de ton soutien-gorge.
And for God's sake, not a word about politics until I'm back.
Et je vous en supplie, plus un mot de politique!
Victoria and the Kaiser were relatives, for God's sake.
La reine Victoria et le Kaiser talent parents.
And for God's sake, remember that a bowl of warm water
Et pour l'amour de Dieu, essaie de te souvenir qu'un bol d'eau chaude
- And for God's sake, lose some weight.
- Et perds du poids.
Now for God's sake, take some responsibility and do what has to be done.
Alors, assumez vos responsabilités... et faites ce qui doit être fait.
For God's sake, Miller, will you take your balls out of your wife's purse... and finger the dirtbag?
Sortez vos couilles du sac à main de votre femme et désignez le salopard!
And for God's sake, I sincerely hope you don't think I'm a creep.
Et j'espère que tu ne me prends pas pour une ordure.
- We love each other... and know it. - For God's sake, Maurice... hold your tongue for a moment.
Mais ne serait-il pas merveilleux d'avoir quelqu'un que je... puisse chérir, à l'égal de vous?
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and for good reason 43
and forsaking all others 18
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and for good reason 43
and forsaking all others 18
and for the record 267
and for dessert 24
and for the first time in my life 26
and forgive me 21
and for me 98
and for the first time 59
and for that 299
and for you 233
and for your information 74
and for what it's worth 63
and for dessert 24
and for the first time in my life 26
and forgive me 21
and for me 98
and for the first time 59
and for that 299
and for you 233
and for your information 74
and for what it's worth 63
and for a while 22
and for 69
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for god's sake 2987
for god's sakes 427
and for 69
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for god's sake 2987
for god's sakes 427