English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / And for me

And for me translate French

49,764 parallel translation
And they all work for me!
Et ils travaillent tous pour moi!
- I was a kid... - back at school... and there Dad was at the end of the day, just... standing by the fence waiting for me.
J'étais gamine, à l'école, et papa m'attendait là, à la fin de la journée, près de la grille.
And I really wish that I could find something in Danny to hate because... - it would make things a lot easier for me.
Et j'aimerais trouver de quoi détester Danny, parce que... ça me faciliterait les choses.
My father, Wendell Rand, instilled in me a love and respect for this company that has never faded.
Mon père, Wendell Rand, m'a transmis un amour et un respect de cette entreprise qui n'a jamais cessé.
Joy didn't consult me... and she certainly doesn't speak for me.
Joy ne m'a pas consulté et ne parle certainement pas en mon nom.
When they were beaten up and bleeding and looking for help, they came to me.
Ils étaient blessés, cherchaient de l'aide et sont venus vers moi.
- One for you, and one for me.
- Un pour toi, un pour moi.
I was looking for a sign... and instead, it showed me a path.
Je cherchais un signe... et on m'a montré un chemin.
I still remember the moment when he came to me and asked for poison.
Je me souviens encore du moment où il est venu me demander du poison.
Out there... waiting for me to come and find her.
Là-bas, elle attendait que je vienne la chercher.
And I could hear her... yelling out for me.
Et je l'entendais... qui m'appelait en criant.
But I'm glad that in the end, it was Davos and not me, otherwise I'd spend the rest of my life wondering if I killed a man for the wrong reasons.
Mais je suis contente que Davos l'ait tué, sinon j'aurais passé ma vie à me demander si j'avais tué pour la mauvaise raison.
And usually, we feature one of our engineers or our visionaries, but today, unfortunately, it's just me, and for that, I apologize in advance.
D'habitude, nous invitons un de nos ingénieurs, mais aujourd'hui, ce n'est que moi. Toutes mes excuses.
Now, you might not have seen me around campus for the last few days, and maybe you're wondering just where the heck I've been.
Vous m'avez peu vu ces temps-ci, et vous vous demandez où j'étais.
First, I wanna thank everyone here and around the world for the support you've given me since we lost Mercer.
D'abord, je tiens à vous remercier tous pour votre soutien depuis la mort de Mercer.
Thank you for your affection for me and for Ambrose.
Merci de votre affection pour moi et pour Ambrose.
Do this for me, and your marker is honored.
Fais ça pour moi... et ton médaillon sera honoré.
Uh, and forgive me for the timing of this, but, in about 90 days, you're gonna lose everything here.
Mais dans environ 90 jours, vous allez perdre tout ce que vous avez.
And I get it, toughen up, but I'm not in the mood for a lesson right now.
Je sais, je dois me battre. Je ne suis pas d'humeur à recevoir des leçons.
I know how difficult it is for you to open up to me and tell me these things.
Je sais que c'est dur pour toi de t'ouvrir et de me parler de ces choses.
And I don't expect you to fetch me coffee unless you're getting some for yourself.
Et pas besoin d'aller me chercher du café sauf si tu vas t'en chercher aussi.
Look, kiss those boys for me and I'll try not to wake you if I'm late back, OK.
Embrasse les garçons pour moi. J'essaierai de pas te réveiller si je rentre tard.
Can you just stand on the sheet for me and I'll pull the curtain across, so it's private? OK.
Debout sur le drap, je vais tirer le rideau pour qu'on soit isolées.
Stop thinking about me and you... and start thinking about what's best for the child.
Arrête de penser à toi et à moi et pense à ce qui est le mieux pour elle.
Now it's for me and, good thing it's still ticking..
Maintenant elle est à moi, et c'est une bonne chose qu'elle fasse encore tic-tac.
So you don't shut up with this government bullshit right now and start showing some team spirit and respect for the Red Dragons.
Donc, lâchez-moi avec cette connerie du gouvernement pour le moment et commencez à me montrer un esprit d'équipe et du respect pour les Dragons Rouges.
And I wanna thank you all for never turning your back on me.
Et je veux vous remercier de ne pas m'avoir tourné le dos.
- It was stolen and I asked for your help.
- On me l'a volée. - Tu devais m'aider.
You give me four grand for the car, the window and the garage and I'll throw the dog in because the story of the little niña touched my heart, bro.
Donne-moi 4 000 pour la caisse, la fenêtre et le garage. Et prends le chien, parce que l'histoire de la niña, ça m'a touché.
You find this graffiti kid in the next two days and you guarantee me no graffiti through the end of escrow and I will sell you this house for what I paid for it.
tu trouves ce graffeur d'ici 48 h, tu empêches tout graffiti jusqu'à la vente, et je te vends la maison au prix coûtant.
Me and my wife have looked after that boy for ten years with not one penny from you and nothing but threats from the mad old bastard you just put in the ground.
Ma femme et moi avons pris soin du garçon pendant dix ans sans un seul penny de votre part et rien d'autre que des menaces du vieux fou que vous venez d'enterrer.
That's you, me and my lot feeding the ravens of London for at least a month.
C'est vous, moi et ma troupe nourrissant les corbeaux de Londres pour au moins un mois.
And he has promised me a surprise for every single year we've known each other.
Et il m'a promis une surprise de chaque année que l'on s'est connus.
You're stressing me out and it's bad for my body.
Tu me stresses et c'est pas bon pour mon corps.
And you make me a better woman because you searched for one.
Et tu me rends meilleure parce que tu cherches aussi du bon dans moi.
So out of concern, I followed around and when I pressed her for answers, she just turned and just gave me this death stare.
Donc par précaution, je l'ai suivi et quand je lui ai demandé des réponses, elle s'est juste tournée et m'a juste donné ce regard de la mort.
See, Jenna recruited Noel to look for me'cause she knew that Charlotte had a sister and the Carissimi Group was just the tip of the iceberg.
Jenna a recruté Noel pour me chercher car elle savait que Charlotte avait une soeur et le Groupe Carissimi n'était que le haut de l'iceberg.
And then she asked me for a goodbye kiss which I felt it was an odd thing for Spencer to do.
Et elle m'a demandé un baiser d'adieu ce qui m'a semblé bizarre de la part de Spencer.
Again, I'm sorry, I don't wanna start a fight here. And please forgive me for speaking for you, sir. But the general didn't hire me to make things quiet, okay?
Attends, on ne va pas se disputer, et pardon de parler pour vous, Mon Général, mais le général ne m'a pas engagé pour calmer les choses.
It's an extraordinary honor for me to do so here at West Point, where so many men and women have prepared to stand up for our security and to represent what is finest about our country.
C'est un honneur pour moi de le faire d'ici, à West Point, où tant d'hommes et de femmes se sont préparés à défendre notre sécurité et à représenter ce que notre pays a de plus beau à offrir.
You know, I work at the theater, and whenever we go into production, we hire freelance accountants, so I'll ask them if they have anything for you.
Au théâtre, on prend des comptables free-lance. Je me renseignerai pour toi.
And for some reason, that makes me feel... wrong, I guess.
Du coup, je me sens pas à ma place.
You are the greatest thing that ever happened to me, and don't you for one minute think anything else.
Tu es ce qui m'est arrivé de mieux, je t'interdis de penser autre chose.
It's just entirely possible for me to love you with all my heart and still feel...
Je suis totalement capable de t'aimer de tout mon cœur et de quand même...
And when I left for college, my mom was worried about me.
Quand je suis partie à la fac, ma mère se faisait du souci.
You were there for me, and I will always be here for you.
Tu as été là pour moi et je serai toujours là pour toi.
And should Skye come to me 10 years down the road and ask for a little lift to Planned Parenthood, I would give you that courtesy call first. Thanks.
Si un jour Skye me demande de la conduire au planning familial, je t'appellerai avant d'y aller.
- Yeah. And the guy's kicked me to the curb again, saying it's not his, when I know for a fact it absolutely is his.
Le type m'a encore lâchée en niant être le père, alors qu'il n'y a pas de doute possible.
And if you could just hang onto it for me, that would be great.
Si tu pouvais la garder pour moi, ce serait super.
I want to thank all of my fans who posted comments on the new video of my current acting reel and have been sending me good-luck vibes for the big audition tomorrow.
Je remercie tous mes fans qui ont posté des commentaires sur la nouvelle vidéo où je joue et ceux qui m'ont souhaité bonne chance pour l'audition de demain.
And I am not busting my ass nights at the hospital for you to take my money and throw it in the street.
Je ne me tue pas au travail toutes les nuits à l'hôpital pour que tu prennes cet argent et le jettes par la fenêtre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]