English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / And just now

And just now translate French

8,938 parallel translation
Now I'm just all mumbling and vomiting words and no cool, no sexy, no game at all.
Là je me contente de marmonner et de vomir des mots. Et pas cool, pas sexy, pas de drague du tout.
It's now the year 2035, and just look at us.
Nous sommes maintenant en 2035, et regardez-nous.
I deserve your anger, and more, but I'm afraid just now there's somewhere I have to be.
Je mérite votre colère, et plus, mais j'ai bien peur qu'il y ait un endroit où je dois aller, maintenant.
I have a bad moment every now and then, but I think I just need a little more time.
J'ai vécu des moments difficiles parfois, mais je pense que j'ai juste besoin de plus de temps.
All right, she's mad because he's always at work. - And now it's getting worse because he just got assigned this very important case.
- Et ça empire parce qu'il vient d'être assigné à un cas très important.
Elena. She just took off, and now I can't find her, I can't get ahold of her.
Elle a décampé, je ne la trouve pas, je n'arrive pas à la joindre.
I'm just annoyed because I am going through a highly emotional situation right now, and you're just sitting there, mocking me.
Je suis juste ennuyée parce que je vis une situation très émotionnelle en ce moment, et tu es juste assis là, à te moquer de moi.
Okay, well you can just sign now and we'll fill in the rest later.
Vous pouvez signer maintenant et nous remplirons le reste plus tard.
Sorry, woman, it's just that I'm a rapper now, and that comes with cash flow problems.
Désolé, femme. C'est juste que je suis un rapper maintenant. Et ca vient avec des problèmes d'argent.
Yeah, just like you, and now we're doing great.
Oui, comme vous et, maintenant, nous allons bien.
And now I think I just, you know, feel more...
Et maintenant, je pense que je me sens plus...
I look at my life now, and I just... I don't even know how I got here.
Je regarde ma vie à présent, et... je ne sais même pas comment j'en suis arrivée là.
I just hope Cat and Vincent are all right, because I don't like being out of touch with them, especially now.
J'espère que Cat et Vincent vont bien, je n'aime pas perdre le contact avec eux, - surtout maintenant.
Right now, people like me are out there getting killed by people like you, conveniently timed with the arrival of your old acquaintance, and you just barge in here and start mouthing off orders?
A cet instant, des gens comme moi se font tuer par des gens comme toi, comme par hasard au moment de l'arrivée d'une de tes vielles connaissances, et tu t'incrustes ici pour aboyer des ordres?
But now I'm back to being me, a girl who's just happy to be in her hoodie, and who can be a bitch to her mom when she really doesn't deserve it.
Mais maintenant je regarde derrière moi, la fille qui est juste heureuse lorsqu'elle porte ses sweats, et qui peux être garce avec sa mére quand elle ne le mérite vraiment pas
People don't just do things for no reason and I am trying to figure this all out right now so I can move on with my life, finally.
Les gens ne font pas des choses pour aucune raison et j'essaye de comprendre tous ça pour le moment pour que je puisse tourner la page, finalement.
Now it's just shh and arcus.
Maintenant c'est juste shh et arcus.
I should just end it and leave with you right now.
Je devrais juste en finir et partir avec toi maintenant.
Now, I just have to save it with the virus I embedded and... done!
Maintenant, je dois juste sauvegarder le tout avec le virus dedans et... Fini!
He just... he made plans with Christine, and now he's abandoning her.
Il.. il a fait des plans avec Christine, et maintenant il l'abandonne.
Now, call Waymond off, and let's just forget this happened.
Maintenant, dis à Waymond de se tirer, et oublie juste ce qu'il s'est passé.
Now I'm an FBI agent, and you are just a scumbag criminal.
Maintenant je suis agent du FBI et vous n'êtes qu'une pourriture.
I-I don't know what to say right now, but obviously I can't just sit back and let this happen.
Je ne sais pas quoi dire là, mais je ne vais pas croiser les bras et laisser ça arriver.
Okay, by the power just now vested in me, I now pronounce you husband and wife.
Par les pouvoirs qui me sont conférés, je vous déclare mari et femme.
And then, now, just keep your head down, Okay.
Ensuite, gardez la tête baissée.
Now, uh, why don't we go upstairs and you can show me just how grateful you are?
Pourquoi on ne monterait pas pour que tu me montres à quel point tu es reconnaissant?
And now, he's just some dead stranger.
Et maintenant, il est simplement un étranger mort.
Don't play with my heart, because I am stupid in love with you, and if you're not too, just say it now.
Ne joue pas avec mon cœur, car je suis follement amoureuse de toi, et si tu ne l'es pas aussi, dis le simplement.
Hi, Genevieve. I'm just gonna ask you a couple of questions now, and Detective Boyle will just sit there and keep waving at you, I guess.
Je voulais vous poser quelques questions, et l'Inspecteur Boyle va rester assis ici à vous faire signe, apparement.
Now I can take you through primary school and get you a copy of my mother's last angiogram, or we can just get to it, and tell me your price.
Maintenant, je peux vous école primaire et vous avez une copie de la dernière angiographie de ma mère, ou nous pouvons parvenir à un accord, et dites-moi votre prix.
We had them apart, and now we just put them back together.
On les avait séparés, et maintenant on remets ensemble.
Now, let's just say you screamed Denise Hempville's name and I do not come a-runnin'.
Imaginons que vous criiez le nom de Denise Hempville et que je n'arrive pas en courant.
And now he wants me to just forget it and spend Thanksgiving with him and that psycho Gigi and her weird recipes?
Et maintenant, il veut que j'oublie ça et que je passe Thanksgiving avec lui et cette tarée de Gigi et ses recettes bizarres?
You're late. The game's just about to start. And now, you get to sit in the back row with the help!
Okay, vous savez quoi, je ne comprends pas pourquoi tu dois nous acheter les cadeaux les plus merdiques possible et puis faire exprès qu'on le sache à l'avance juste pour ruiner la surprise.
Just come in and take me now.
Juste entre et prends moi maintenant.
I ordered an asp online so I could kill myself like Cleopatra, and now I'm just waiting for it to sense my body heat and come out and bite me so this will all be over.
J'ai commandé une vipère comme ça je pourrais me suicider comme Cléopâtre et maintenant j'attend juste qu'elle sente ma chaleur corporelle et vienne me mordre alors tout cela sera fini.
It's just you and me now, boss.
Il ne reste plus que toi et moi, boss.
And I mean, a lot of porn is like that, like, you're just like, "This is so just work right now."
Le porno, c'est souvent ça, et on se dit : "Ce n'est vraiment que du boulot."
Gerard didn't bat an eye at me back then, and he didn't just now.
Gerard n'a pas jeté un œil sur moi à l'époque, et il ne l'a pas fait maintenant.
You have just notified that person of a product that I've had in R D for years, and now they can trade information for a seat on the board of my biggest competitor.
Vous avez juste informé cette personne d'un produit pour lequel j'ai fait des recherches pendant des années, et maintenant ils peuvent vendre l'information pour un siège au conseil de mon plus grand concurrent.
I was just angry, now I'm confused and angry.
J'étais juste en colère, maintenant je suis perdu et en colère.
I have a lot on my plate right now, just with, uh, Herman and her tumor.
J'ai beaucoup de choses sur le feu pour l'instant, avec Herman et sa tumeur.
Well, it just seems like you and Dr. Herman are getting along really, really well, and you used to complain that she was killing you, but now you're happy that she's killing you, and it seems like you really, really like her.
Toi et le Dr. Herman vous entendiez vraiment, vraiment bien, Et tu avais l'habitude de te plaindre qu'elle t'insupportait, mais maintenant tu es heureuse qu'elle t'insupporte,
You're just tiny, little men to me right now, and you need to leave this house and come back with more respect!
Pour moi là, t'es juste tout petit, un petit homme, et vous deux sortez de cette maison et revenez avec plus de respect!
Now, why don't we just sit down and talk?
Pourquoi on ne s'assoirais pas pour parler?
Now, I just wanna say, I know that camp is definitely all about having fun, and I can whoop it up as much as the next guy.
Je sais qu'on vient ici avant tout pour s'amuser et je ne serai pas le dernier à le faire.
Just throw me on this picnic table and let's have passionate make-up sex right now. Let's do it.
Jette-moi sur la table et faisons l'amour passionnément.
That walkie-talkie probably has a tape recorder in it, and you tape-recorded Mitch's voice earlier and now you're just playing it.
Le talkie-walkie a sûrement un magnétophone. C'est un enregistrement de Mitch qu'on vient d'entendre.
I just met him here and there. so he's my brother now. but you made a new brother? but none of them really care for me.
Nous nous sommes connus quand nous nous sommes rentrés dedans. Nous sommes devenus frères jurés et il est mon jeune frère. Vous avez tellement de jeunes frères et pourtant vous en avez un autre? mais aucun d'entre eux ne se préoccupe vraiment de moi.
I was hoping to come by and bid my farewell today, so I'll just do that now.
J'espérais passer et faire mes adieux aujourd'hui. C'est une drôle de façon.
And everyone else I was talking to in the canteen just now did three.
Et tous ceux à qui j'ai parlé à la cantine aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]