English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / And right now

And right now translate French

15,811 parallel translation
I know that you're a person of action, and right now, it feels like the only option you have is to give them the money, but I'm telling you from experience, that is the wrong thing to do.
Je sais que vous êtes une personne d'action, et maintenant, vous avez l'impression que la seule option que vous avez c'est de leur donner l'argent mais je vous le dit par expérience, ce n'est pas la bonne chose à faire.
And I've been waiting for the right moment to give him everything he gave us, and right now I'm gonna kill him.
J'ai attendu le bon moment pour lui rendre tout ce qu'il nous a donné, et maintenant je vais le tuer.
And right now I'm not too crazy about you bums, either! Psst!
Je ne vous aime pas beaucoup non plus, les morveux!
And right now, I'm telling you to take a beat and let cooler heads prevail.
Et je te demande de dégager et laisser les autres s'en occuper.
I don't give a damn what you think, but I do care what she thinks, and right now, she doesn't need a debate.
Je me fous de ce que vous pensez, mais je me soucie d'elle, et elle n'a pas besoin d'une dispute.
And right now, I wish I had.
Et maintenant, j'aurai aimé.
And right now, it has placed James Miller in the gravest of dangers.
Et elle place James Miller face au plus grand des dangers.
Look, Ryan, I was just checking everything for security, and right now, you're blocking my view.
Regardez, Ryan, je viens de vérifier tout pour la sécurité, et en ce moment, vous bloquez mon avis.
Now, if we'd had that before I went and told you to let it go... you were right.
Si on avait trouvé ça avant que je te dise d'abandonner... Tu avais raison.
Listen, right now, it's about getting those two convicts, but then you and I need to have a talk about exactly what happened on that bridge.
Pour l'instant, il faut attraper ces deux évadés, mais ensuite on va devoir parler de ce qui s'est exactement passé sur ce pont.
I will resolve the food shortage and the hostage situation, but right now I must check on Don Carlos'condition.
Je vais résoudre la pénurie alimentaire et la situation des otages, mais maintenant je dois vérifier l'état de Don Carlos.
Get out of there now. Get moving and come here right now!
Sors de là et rapplique ici tout de suite!
I bet I could open up your purse right now and find three things that have palm oil in them.
Je parie que dans ton sac, il y a trois trucs à l'huile de palme.
- You got it, Governor. All right. Now we wait and see.
Attendons de voir ce que ça donne.
But for right now, I need to speak with Peter and Kate.
Mais pour le moment, j'ai besoin de parler à Peter et Kate.
Look, Jay, I'm not trying to tell you what to do, but Barry is protecting your world, and our world needs a Flash right about now.
Regardez, Jay, je ne veux pas vous dire quoi faire, mais Barry protège votre monde, et notre monde a besoin d'un droit de Flash maintenant.
Maybe he's home right now having dinner and watching YouTube, like every other 11-year-old in America.
Peut-être qu'il dîne chez lui ou qu'il est sur YouTube, comme n'importe quel gamin de onze ans américain.
What if they're trying to get through the breach right now and they can't?
Que faire s'ils essaient d'obtenir par la brèche en ce moment et ils ne peuvent pas?
Don't you understand that this is the problem, and I don't understand where I got to where I am right now?
Tu ne comprends pas que c'est le problème, et que je ne comprends pas comment j'en suis arrivé à ce moment?
All right, I'm sending you Omar's work address now and a photo to identify him.
D'accord, je vous envoie l'adresse de travail d'Omar maintenant et une photo de l'identifier.
I have a ton of stuff to do right now and a lot to think about.
J'ai beaucoup à faire. Et je dois réfléchir.
And I'd ask Dad, it just seems like they've got so much going on right now.
Je demanderais bien à papa, mais ils sont débordés en ce moment.
Now, what if a person, that one right person, could wander out of their dream and into yours?
Et si une personne, une seule personne, pouvait se promener aussi bien dans ses rêves que dans les vôtres?
I can't think like that right now, Jake, and you damn sure can't think like that, either.
Je peux pas penser comme ça, là, et sois certain que toi non plus.
The only people whose jobs are threatened right now are yours and mine.
Les seuls jobs menacés sont les nôtres.
She needs a unified front because right now in her state stress could throw her into labor, so that means you and me, we hold back all our dirty laundry until after this baby is born.
On doit être unis car son stress peut déclencher le travail, donc vous et moi devons garder notre linge sale jusqu'à la naissance du bébé.
And if she wasn't with us right now, why would I... be so worried about doing what she asked me to and making her proud?
Et si elle n'était pas avec nous maintenant, pourquoi je serais si inquiet de faire ce qu'elle m'a demandé et de la rendre fière?
And, well, things aren't going so well for Dr. Cannerts right now.
Et, bien, les choses ne vont pas très bien pour Dr. Cannerts en ce moment.
Listen, you walked out on us once and we dealt with that, but this isn't about you right now.
Ecoutez, tu t'es enfui une fois et on a fait avec, mais ce n'est pas à propos de toi.
It's just... right now I have to go and check on Boots, okay?
C'est que... maintenant je dois aller voir Boots.
Yeah, i-it's new, and I like her, but she's... she's in a bad place right now.
C'est tout nouveau, et je l'aime bien, mais elle... elle va mal en ce moment.
Well, if I were you, I would go upstairs right now and read it cover to cover.
Si j'étais toi, j'irais en haut de suite et je le lirais d'un bout à l'autre.
And now that you and Mr. Powell are separated, I-I don't feel right cleaning for him.
Maintenant que vous et M. Powell êtes séparés, je ne suis pas à l'aise à l'idée de nettoyer pour lui.
You kept saying over and over again, "I am so high right now."
Tu n'arrêtais pas de dire : "Je suis trop défoncé."
The only thing that matters right now is that you step up to the plate and that you get over whatever real or imagined injustices Chip has committed against you, and you stick your hand out there, and you be a friend the same way that he was to you.
La seule chose qui compte, c'est que tu te ressaisisses, que tu oublies les injustices que Chip a commises envers toi et que tu sois là pour lui comme il l'a été pour toi.
And maybe having him talk to the police isn't the greatest idea right now.
Et peut-être que lui faire parler à la police n'est pas la meilleure idée.
Now, right here, if you look closely, you see the kidneys, which are also good for form and position.
Ici, si vous regardez bien, vous voyez ses reins, qui sont aussi bien formés et en bonne position.
The size of that bump tells me it could fall out of here right now and live a long and happy life.
La taille de se ventre me dit qu'il pourrait sortir maintenant et vivre une vie longue et heureuse.
You're judging yourself right now, and you know that.
Tu te juges toi-même, et tu le sais.
Philip is probably chopping up Caleb into little pieces right now, so it seems to me you should be trying to find him instead of interrogating us and making insinuations when really, you know nothing.
Philip charcute probablement Caleb en petites pièces maintenant, donc il me semble que vous devriez essayer de le trouver plutôt que de nous interroger et faire des insinuations quand vous ignorez tout.
She won't, and neither will Caleb, who hopefully isn't dead right now.
Elle ne le saura pas ni Caleb, qui avec un peu de chance n'est pas mort.
Right now, the ambassador and his guests will be safer on consulate grounds than anywhere else.
L'ambassadeur et ses invités sont plus en sécurité, maintenant dans le sous-sol du consulat que n'importe où ailleurs.
The president and Governor Conway are meeting right now at the convention hall.
Première dame : Underwood ou Durant? Underwood et Conway sont réunis.
Sorry. I'm unable to get to the phone right now on account that it's in my ass pocket and I got it on vibrate.
Je ne peux pas répondre pour le moment parce que mon portable est dans ma poche arrière et sur vibreur.
You know what? Why don't you go grab your jacket, and we'll go out to dinner right now?
Pourquoi n'irais-tu pas attraper ta veste, et nous allons diner au restaurant ce soir?
You're beautiful and fun and smarter than people think, and I know there is zero chance you would ever go out with a guy like me, so I'm gonna let you say no right now, and then we can move on and go back to being friends.
Je t'aime bien. Tu es jolie, amusante, et plus intelligente que ce que les gens croient et je sais qu'il n'y a aucune chance que tu sortes avec un gars comme moi, donc je te laisse dire non maintenant, comme ça on pourra tourner la page et redevenir amis.
I'm smoking it right now, and I am... [imitates rocket lift-off]
Vous pensez que je suis un flic? Oh, mon Dieu, merci.
And as a result, I am heading to Washington right now so that we can decide exactly how we should stop this ICO advance.
Je pars donc pour Washington afin de voir comment stopper l'avancée de l'OCI.
And I have to say, everyone's primary focus right now needs to be on the Miller family, not this.
On devrait porter notre attention sur la famille Miller. - Pas sur ça.
Right now, as I sit in this chair, in this office, where so many of my predecessors have steered our nation through turbulent times... I realize that this job is one that transcends politics and rhetoric.
Alors que je suis assis dans ce bureau, ou tant de mes prédécesseurs ont guidé la nation à travers des tourmentes, je comprends que ce travaille dépasse la politique et la rhétorique.
'Cause right now, you're a little too close and a little too crazy for my comfort and the Secret Service's.
Parce que maintenant, tu es un peu trop proche et un peu trop fou pour mon confort au Service Secret.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]