As translate French
1,357,599 parallel translation
It is kind of horrible to say this, death as a trigger.
C'est horrible de dire ça : "La mort a été un déclic."
BUT IT'S WEIRD THAT WE'RE HERE, TALKING AS USUAL,
C'EST BIZARRE QU'ON SOIT LÀ À PARLER COMME D'HABITUDE.
I see this moment as a lifting the veils moment.
Pour moi, ce moment, c'est comme lever le voile.
As a tribute to the fact that this character was my forerunner because he showed up dressed as Muriel.
Je me suis lancée avec ce personnage. Il est arrivé habillé en Muriel.
He rarely comes out as Hugo now.
Il n'est presque plus jamais Hugo.
NO, I'M GOING AS HUGO...
NON, JE SORS EN HUGO.
And I wanted to see me as a whole.
Je voulais me voir comme un tout.
- She introduces me as her "big bro".
- Pour elle, je suis son "bon ami".
It was something that hadn't reached a conscious level as a possibility, it was a fantasy I reserved for my characters to use.
Je n'avais jamais vraiment pris conscience que c'était une possibilité. C'était un fantasme que je réservais à mes personnages.
And he, in his comical speech, was fatally seen as ridiculous.
Et de par le discours comique, il était toujours voué à être ridicule.
We see a bird flying as something without a purpose.
Pour nous, un oiseau vole sans but précis.
In a way, you feel as if you were in a different country, you feel like you're learning a new language when you learn certain things that are sometimes presented to you as challenges.
D'une certaine façon, c'est comme être dans un autre pays. C'est comme apprendre une nouvelle langue quand on apprend des choses qui nous sont présentées comme un défi.
I mean, the body question is vital, but it cannot be all, otherwise we... accept biology as the only way.
La question du corps est vitale mais ça ne représente pas tout, sinon nous... n'acceptons que la biologie.
And I wanted to go there personally as well.
C'était quelque chose de personnel.
I don't see myself as a very sexualized person, you know?
Je ne me vois pas comme quelqu'un de sexuel.
I don't see myself as somebody...
Je ne me vois pas comme quelqu'un...
I don't see myself as somebody for whom sex is something so vital.
Je ne me vois pas comme quelqu'un pour qui le sexe est quelque chose de vital.
- Have you read them all?
- Tu les as tous lus?
If you've read them, why can't I take them?
Si tu les as lus, je peux les prendre, non?
People used to say : "Wow, you've done so much work, 40 years'worth."
On me disait : "Tu as fait tout ce travail en 40 ans."
I couldn't see what was there at the exhibition as a solid production that... that represented a professional life forever, you know?
Je ne voyais pas ce qu'il y avait dans cette exposition qui était assez solide pour... représenter toute une vie professionnelle.
Why are you...?
Qu'est-ce que tu as?
- Have you got a "pate", Grandpa?
- Tu as une "assette", papi?
Have you got a "pate"?
Tu as une "assette"?
Have you peeled it?
Tu l'as épluché?
The should is a very disturbing question, as it concerns other people's views.
C'est ça, le plus troublant, car c'est en rapport avec les autres.
But these identities can also work as dividers.
Mais ces identités peuvent aussi créer des divisions.
" Did you see the transvestite?
" Tu as vu le travesti?
So, when people tell me, "You did a very brave thing",
Quand on me dit : "Tu as été très courageuse", je ne suis pas d'accord.
My kids were out of the house and are absolutely open and civilized people, my parents are open and civilized, and so I saw myself as someone who was doing something which was necessary, because when I understood that this thing was possible,
Mes enfants avaient fait leur vie et ce sont des gens ouverts et civilisés. Mes parents sont ouverts et civilisés. Je me suis alors vue comme quelqu'un qui faisait quelque chose de nécessaire.
As if I was playing with cards or something similar.
Comme si je jouais aux cartes ou quelque chose du genre.
It went into my head as I was doing it.
Elle est entrée dans ma tête pendant que je la créais.
"You have no moral authority to say this."
"Tu n'as pas l'autorité morale de dire ça."
ANYTHING YOU SAID WOULD NOT BE BASED ON ANY MORAL AUTHORITY.
TOUT CE QUE TU AS DIT N'A AUCUNE AUTORITÉ MORALE.
The idea that my opinion is going to be exposed there as someone talking on a pulpit, to people listening.
Que mon point de vue allait être... affiché là comme si j'étais dans une chaire devant un public.
I should know this, as during the dictatorship, everything was simple.
Je devrais le savoir car pendant la dictature, c'était simple.
I recognize a specific line of argument as more productive.
J'approuve un certain raisonnement que je trouve plus productif.
That is the line known as the left.
Le raisonnement de la gauche.
CUP 2014... as the opposite of that, as refusing the changes and maintaining traditions at all costs, just because they are traditions.
COUPE 2014 le contraire de tout ça, le refus du changement et le maintien des traditions à tout prix parce que ce sont les traditions.
Conservatism as formulated today admits changes as long as they are very slow.
Le conservatisme tel qu'il est formulé aujourd'hui reconnaît les changements tant qu'ils sont très lents.
It was a very pervasive homophobia, not even seen as something strange.
C'était une homophobie omniprésente qui n'était pas considérée comme étrange.
As much as I am a man.
Autant qu'un homme.
So, as a rule, we are human beings and we have these tendencies.
En règle générale, nous sommes des êtres humains avec des tendances.
If I understand, more and more, that the gender issue is supposed to be addressed as a cultural construct, not as something created by God,
Si je me dis que la question du genre doit être abordée comme une interprétation culturelle et non comme quelque chose de créé par Dieu,
I recognize that as something that happened.
J'admets que c'est arrivé.
- You refurbished the entire house!
- Tu as rénové toute la maison!
You can drive as usual You can drive as usual
Tu peux conduire comme d'habitude
And I feel that I can also bring my boobs as a contribution to this "togetherness".
Et je pense que venir avec ma poitrine, ce sera ma contribution à cette "unité".
- Did you win?
- Tu as gagné?
- You managed to escape?
- T'as pu t'échapper?
- Yeah. "Always" as in "never".
- Ouais. "Toujours" veut dire "jamais".